Exemples d'utilisation de "друг перед другом" en russe
Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом.
We all have some basic obligation to one another.
Вы соглашаетесь на эти условия, давая свое честное слово, перед своими секундантами, друг перед другом и перед Богом.
Agree to these conditions on your personal honor, before your respective seconds, before one another, and before God.
Если оставить её на улице, и если все взрослые уйдут, дети начнут хвастаться друг перед другом, кто что может сделать.
If you leave it on the pavement and if all the adults go away, then they will show off with each other about what they can do.
Неизлечимая подозрительность, страх друг перед другом, повсеместное презрение, - подтверждающиеся каждый день на больших и малых примерах, - вот наше неизменное состояние общества.
Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt - confirmed everyday in large and small ways - are our immutable social condition.
Это была теория, идеально подходившая для поколения, только что принёсшего огромные жертвы, поскольку она воскрешала веру в ответственность людей друг перед другом.
It was a theory that was perfectly suited to a generation that had just endured exceptional sacrifices, for it reaffirmed a belief in our responsibility for each other.
Мы не сможем выработать эффективный общественный договор без ясного понимания нашей ответственности друг перед другом – и прав, что возникают параллельно с этой ответственностью.
We cannot establish an effective social contract without an explicit understanding of our responsibilities towards each other – and of the rights that emerge alongside those responsibilities.
Этот гипотетический разговор помог бы нам оценить глобальные условия, которые мы создали, и направил бы нас на путь раскрытия нашей основной ответственности друг перед другом и перед следующим поколением – сущности глобальных прав и обязанностей.
This hypothetical conversation would help us take stock of global conditions that we have all helped produce, and would set us on a path toward discovering our core responsibilities to each other and the next generation – the essence of global civics.
С этого континента, являющегося колыбелью человечества, мы, принимая План осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и настоящую Декларацию, заявляем о нашей ответственности друг перед другом, перед всем человечеством и перед нашими детьми.
From this continent, the cradle of humanity, we declare, through the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and this Declaration, our responsibility to one another, to the greater community of life and to our children.
Кроме того, лидеры G-20 должны взять на себя обязательства на дальнейшую координацию политики, например, организуя процесс рецензирования, в котором министры будут ответственны друг перед другом за свою экономическую политику и политику в финансовом секторе.
Moreover, G-20 leaders should express their commitment to future policy coordination by, for example, organizing a peer-review process in which ministers would hold each other accountable for their economic and financial-sector policies.
Было отмечено, что согласно проекту статьи 7.5 и на грузоотправителя по договору, и на перевозчика накладывается строгая ответственность друг перед другом, перед грузополучателем и перед распоряжающейся стороной за любую утрату или повреждение, возникшие в результате неспособности любой из сторон представить информацию, которая требуется согласно проектам статей 7.2, 7.3 или 7.4.
It was observed that draft article 7.5 imposed on both the shipper and the carrier strict liability to each other, to the consignee or to the controlling party for any loss or damage caused by either party's failure to provide the information required to be provided under draft articles 7.2, 7.3 or 7.4.
[7.5 Грузоотправитель по договору и перевозчик несут ответственность как друг перед другом, так и перед грузополучателем и распоряжающейся стороной за любую утрату и повреждение, возникшие в результате невыполнения любой из сторон своих соответствующих обязательств согласно статьям 26 7.2, 27 7.3 и 28 7.4.
[7.5 The shipper and the carrier are liable to each other, the consignee, and the controlling party for any loss or damage caused by either party's failure to comply with its respective obligations under articles 26 7.2, 27 7.3, and 28 7.4.
В этой связи в нем содержатся общие положения о строительстве зданий, права их жителей и владельцев, указаны ограничения этих прав, обязательства этих владельцев друг перед другом, правила эксплуатации общих инженерно-технических сооружений здания, а также правила об обязательном совместном владении и исключения из этих правил.
It therefore contains general provisions on the construction of buildings, the rights of their inhabitants and owners and the restrictions on those rights, the obligations of owners to each other, and the management and maintenance of the building's common facilities, as well as rules on compulsory joint tenure and exceptions thereto.
Перед тем, как знакомить котов друг с другом, их надо подготовить: накормить, посадить на лоток и дать возможность пообщаться-поласкаться со своими владельцами.
Before introducing them, make sure each cat has eaten, pooped, and received affection from their respective owners.
В восьмом веке (перед тем, как набеги викингов достигли своего пика) Балтия была регионом, в котором скандинавские, фризские, славянские и арабские купцы чаще всего контактировали друг с другом.
In the eighth century, (before the main period of Viking raiding began), the Baltic was a place where Scandinavians, Frisians, Slavs and Arabic merchants were in frequent contact.
В этих же целях в январе 2001 года были учреждены Совет по координации и Комитет по вопросам управления, перед которыми была поставлена задача обеспечивать, чтобы все три органа Международного трибунала — камеры, Канцелярия Обвинителя и Секретариат — работали в более тесной координации друг с другом при определении судебно-процессуальных приоритетов.
In the same vein, in January 2001, a Coordination Council and a Management Committee were set up to ensure that the three organs of the International Tribunal, the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry, coordinated more closely in setting the judicial priorities.
Глобализация, явно ведущая к формированию единой глобальной среды обитания для всех, ставит также перед нами и новые проблемы в плане сохранения нашего разнообразия: не только биологического разнообразия нашей планеты, но и нашего культурного разнообразия, поскольку эти два аспекта тесно взаимосвязаны друг с другом.
Globalisation, in seemingly creating a global village, also brings with it challenges in terms of preserving our diversity- not only the biological diversity of our planet, but also our cultural diversity, for the two are intimately linked.
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
You declared your love for one another in the presence of Christ.
Я хотел бы извиниться перед нашим другом фокусником Ленардом Грином.
Now, I have to apologize to our magician friend Lennart Green.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité