Exemples d'utilisation de "другой" en russe
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить.
In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
Кларк, Дэниэл Ким мертв, и каждая из тех зеленых точек становиться красной одна за другой.
Clark, Daniel Kim is dead, and every single one of those green dots is turning red one by one.
Потом он уже не двигался, но его глаза всегда были открыты, и он вечно вглядывается во тьму каждой ночи и на другой день и на следующий день.
Eventually, he never moved at all but his eyes always stayed open staring ahead forever all through the darkness of each night and the next day and the next day.
Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой.
He was always there for me, like nobody else in my life.
И еще ранее, в июне месяце, на подготовительном заседании, состоявшемся до направления миссии Совета Безопасности в Западную Африку, тогдашний Постоянный представитель Гвинеи-Бисау от имени своей страны обратился с просьбой оказать международную помощь, сказав следующее: «Вчера это был президент Нино, сегодня это Кумба Ялла, завтра будет кто-нибудь другой, проблемы же Гвинеи-Бисау остаются неизменными.»
And earlier in June, in a preparatory meeting prior to the Council's West African mission, the then-permanent representative of Guinea-Bissau had pleaded her country's case for international assistance in these words: “Yesterday it was President Nino, today it is Kumba Yalá, tomorrow it will be someone else, but the problems of Guinea-Bissau remain the same”.
Я надеялся объединиться с некоторыми крупными компаниями в защите по этому делу, но одна за другой они пошли на соглашение без суда, хотя ни одна из этих компаний - и это важный момент - не нарушала этот патент, ни одна из них.
Now I had hoped to team up with some of these larger companies in order to defend against this lawsuit, but one-by-one they settled out of the case, even though - and this is important - none of these companies infringed on this patent - not a one of them.
Он никогда не трогал дверцу самолёта, и пока никто другой самолёта не касался.
He never touched the plane door, and so far, nobody else has touched the plane.
Хочу спросить, каковы, по Вашему мнению, шансы, что в течение Вашей научной жизни кто-нибудь - Вы или кто-либо другой - совершит революционное изменение в понимании того, что нам кажется неподдающейся проблемой.
I mean, what chances do you think there are that at some time in your career, someone, you or someone else, is going to come up with some paradigm shift in understanding what seems an impossible problem?
Как сказала одна дама: "У меня в этой пачке 20 друзей, они всегда здесь для меня как никто другой.
As one woman said, "Iв ™ve got 20 friends in this package of cigarettes, and theyв ™re always there for me and nobody else is.
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт.
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience.
Именно это преимущественное право требования позволяет МВФ ограничивать риск дефолта, чтобы иметь возможность выдавать кредиты странам по разумным процентным ставкам, когда никто другой этого не сделает.
It is this seniority that enables the IMF to limit the risk of default so that it can lend to countries at reasonable interest rates when nobody else will.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité