Exemples d'utilisation de "дружественные" en russe avec la traduction "friendly"
чувствительные взрыватели и дружественные войска, защита войск?
Sensitive fuses and friendly forces, force protection?
Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными:
Friendly foreign governments, especially in Europe, can also be held responsible:
поощряется уважение, дружественные и добрососедские отношения между людьми различного этнического происхождения;
Promote respect, friendly relations and good neighbourliness between people of different ethnic origin;
Китай не признал это решение, и когда-то дружественные двусторонние отношения овеял ледяной холод.
China rejected the ruling, and an icy chill overcame the once-friendly bilateral relationship.
США давно склонны поддерживать «дружественные» авторитарные режимы, например, режим египетского президента Абдул Фаттаха ас-Сиси.
The United States has long supported “friendly” authoritarian regimes, such as that of Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi.
Буш был прав, призвав дружественные арабские государства принять участие в мирном урегулировании израильско-палестинского конфликта.
Bush was right to call on friendly Arab states to contribute to an Israeli-Palestinian peace.
На самом деле, за такое предосудительное поведение мы принимали законы, карающие менее дружественные к нам страны.
Indeed, we’ve passed legislation targeting less friendly countries for engaging in similarly reprehensible behavior.
Предыдущие дружественные жесты КНДР не приводили к значимым уступкам или к прогрессу на пути к миру.
In the past, the North’s friendly gestures have not led to meaningful concessions or progress toward peace.
В 1864 году в Сэнд-Крик, Колорадо, военные США дождались момента, когда дружественные шайенны отправились на охоту.
In 1864, in Sand Creek, Colorado, the US military waited until the friendly Cheyenne braves had all gone hunting.
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь.
In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance.
Россияне также имеют зарождающийся технологический сектор и в сейчас принимают дружественные по отношению к инвесторам законы, чтобы привлечь капитал.
The Russians also have a nascent technology sector and they’re passing investor-friendly laws to attract capital.
Федеральное правительство Нигерии поддерживает дружественные отношения со всеми государствами и не признает односторонние меры как средство урегулирования политических разногласий.
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes.
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности".
Human rights activists have increasingly sought friendly foreign courts, willing to invoke universal jurisdiction over so-called crimes "of international concern."
Это были далеко не самые дружественные отношения в истории, однако с учетом всех обстоятельств их можно было назвать весьма неплохими.
It wasn’t the most friendly diplomatic relationship in history, but all things considered is was a pretty good one.
Мы искренне приветствуем сердечные и конструктивные контакты и дружественные двусторонние связи между Тимором-Лешти и его ближайшим и важнейшим соседом — Индонезией.
We warmly welcome the cordial and constructive contacts and the friendly bilateral engagements between Timor-Leste and its most immediate and important neighbour, Indonesia.
Существует опасение, что такой муниципальный совет может принимать законы, «дружественные» по отношению к странам-соседям, что подвергнет национальную безопасность Японии значительному риску.
The worry is that such a council could legislate in ways “friendly” to neighboring states, which might compromise Japan’s national security dramatically.
Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической "Китиндией".
Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that the two giant, rapidly growing markets will become an economic "Chindia."
Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
Supposedly "friendly" countries like Iran have been giving a helping hand, but almost always in the form of oil - and not even refined oil - rather than cash.
Мы ценим наши дружественные отношения со всеми из этих стран и высоко оцениваем значимую роль, которую они играют в качестве важных членов международного сообщества.
We value our friendly relations with all of them and the important role that they are playing as significant members of the international community.
Эта территория, находившаяся под аргентинским суверенитетом и под мирным и непрерывным управлением аргентинских властей, в 1833 году была захвачена Соединенным Королевством — страной, с которой тогдашнее правительство Аргентины поддерживало дружественные отношения.
That land was under Argentine sovereignty and was being peacefully and uninterruptedly ruled by Argentine authorities when it was seized, in 1833, by the United Kingdom, a country with which the Argentine Government at the time had friendly relations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité