Exemples d'utilisation de "дружественным" en russe
Значит, это должно было стать не дружественным слиянием.
So it wasn't going to be a friendly merger.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США?
Despite public appearances, does he secretly aspire to a more amicable relationship with the US?
С этим дружественным приложением Вы можете торговать на финансовых рынках когда и где Вам угодно.
With this user friendly application, you can use MT4 wherever you are and whenever you feel like.
Обычно, слова «вам следует обратиться в МВФ» не являются словами, которые вы сказали бы дружественным соседям или близким союзникам.
Traditionally, “you should go to the IMF” was not something you would say to friendly neighbors and close allies.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations.
Обе страны также могли бы разработать торгово-экономическое партнерство, сотрудничая в борьбе с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, а также содействуя дружественным контактам в различных социальных и культурных областях.
The two countries could also develop economic and commercial cooperation, work together to combat terrorism and drug trafficking, and promote friendly exchanges in various social and cultural fields.
В Уругвае президент Табаре Васкес ограничился лишь радушным приемом Буша, учитывая, что его проблемы с дружественным Чавесу соседом в Аргентине, Нестором Киршнером, могут только ухудшиться в результате таких «опасных» знакомств.
In Uruguay, President Tabaré Vázquez went out on a limb simply by hosting Bush, given that his problems with his Chávez-friendly neighbor in Argentina, Nestor Kirchner, can only worsen as a result of these “dangerous” acquaintances.
Выразить благодарность и признательность дружественным государствам, поддержка которых на более раннем этапе стала крайне важным источником помощи для бюджета Палестинской национальной администрации, и подтвердить важность дальнейшего оказания и увеличения масштабов такой поддержки.
To extend gratitude and appreciation to those friendly States whose previous support has been an extremely important source of assistance to the budget of the Palestinian National Authority and to affirm the importance of maintaining and increasing this support.
В заключение я хотел бы выразить от имени своей страны признательность нашим партнерам по развитию, дружественным странам и всему международному сообществу за их приверженность интересам Африки на этом важнейшем этапе ее развития.
In conclusion, I wish to express my country's gratitude to its development partners, friendly countries and the entire international community for their commitment to Africa at this crucial stage of its development.
В Австралии, где не принято быть открытым и дружественным по отношению к незнакомым людям, в городе Порт Филип, который расположен в заливе недалеко от Мельбурна, были наняты несколько добровольцев, чтобы узнать, как часто люди улыбаются прохожим.
In Australia, where being open and friendly to strangers is not unusual, the city of Port Phillip, an area covering some of the bayside suburbs of Melbourne, has been using volunteers to find out how often people smile at those who pass them in the street.
Совет настоятельно рекомендует международному сообществу в целом и международным донорам, дружественным Гаити странам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в частности активизировать их сотрудничество с созданными в Гаити органами власти в целях полного осуществления прав человека.
The Council strongly encourages the international community as a whole, and in particular international donors, friendly countries and United Nations specialized agencies, to step up their cooperation with the constituted authorities of Haiti for the full realization of human rights.
Несмотря на скромный объем наших ресурсов, мы откликнулись на резолюции Совета Безопасности, направив в Ирак чисто гуманитарную миссию, состоящую из военнослужащих гондурасских вооруженных сил, чтобы способствовать восстановлению, стабильности и демократизации этой страны с дружественным нам народом.
Despite our modest resources, we have responded to Security Council resolutions by sending a clearly humanitarian mission, comprised of a contingent from the Honduran armed forces, to Iraq in order to contribute to the reconstruction, stability and democratization of a friendly people.
Вместо того чтобы немедленно связаться с дружественным государством, он решил солгать и отправил пресс-секретаря Белого Дома Джея Карнея выступить с довольно «неловким заявлением» по поводу того, что правительство США «не отслеживает» и «не будет отслеживать» коммуникации Меркель.
Instead of immediately reaching out to a friendly country, he decided to lie low and send White House Press Secretary Jay Carney to issue a rather awkward statement that the US government “is not” and “will not” monitor Merkel’s communications.
подтверждая, что дискриминация людей по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения является препятствием к дружественным и мирным отношениям между нациями и может привести к нарушению мира и безопасности среди народов, а также гармоничного сосуществования лиц даже внутри одного и того же государства,
Reaffirming that discrimination between human beings on the grounds of race, colour or ethnic origin in an obstacle to friendly and peaceful relations among nations and is capable of disturbing peace and security among peoples and the harmony of persons living side by side even within one and the same State,
Кыргызстан хотел бы видеть будущее Афганистана мирным, нейтральным, дружественным государством, а также придерживается позиции, что в этой стране необходимо обеспечить международные условия для перевода процесса афганского урегулирования в мирное русло, достижения национального примирения на основе создания широкого, дееспособного, отражающего интересы всего афганского народа и поддерживающего добрососедские отношения с соседними государствами коалиционного правительства.
Kyrgyzstan would like to see the future Afghanistan as a peaceful, neutral and friendly State and also holds the view that it is necessary to ensure in that country the international conditions needed for carrying out the Afghan settlement process on a peaceful basis and achieving national reconciliation by setting up a broad-based, effective coalition government that reflects the interests of the entire Afghan people and maintains good-neighbourly relations with neighbouring States.
вновь подтверждает важное значение плана Пуэбло-Панама как средства стимулирования социально-экономического развития региона Центральной Америки, отмечает в этой связи прогресс в работе по осуществлению Плана и предлагает дружественным странам Центральной Америки, международным организациям и международным предпринимателям и инвесторам поддержать Центральноамериканские страны в деле реализации проектов, определенных в Плане в качестве приоритетных;
Reaffirms the importance of the Puebla-Panama Plan as a means of promoting the economic and social development of the Mesoamerican region, recognizes in that connection the process made in implementing the Plan and invites the friendly countries of the Mesoamerican region, international agencies and international businessmen and investors to support the Mesoamerican countries in the implementation of the projects prioritized in the Plan;
вновь подтверждает значение Плана Пуэбла-Панама как средства стимулирования социально-экономического развития региона Центральной Америки, отмечает в этой связи прогресс, достигнутый в работе по его осуществлению, и предлагает дружественным странам Центральной Америки, международным организациям и международным предпринимателям и инвесторам поддержать Центральноамериканские страны в деле реализации проектов, определенных в Плане в качестве приоритетных;
Reaffirms the importance of the Puebla-Panama Plan as a means of promoting the economic and social development of the Mesoamerican region, recognizes in that connection the process made in implementing the Plan, and invites the friendly countries of the Mesoamerican region, international agencies and international businessmen and investors to support the Mesoamerican countries in the implementation of the projects prioritized in the Plan;
Ливанское правительство вновь повторяет свой призыв, в первую очередь, к немедленному и всеобъемлющему прекращению огня под эгидой Организации Объединенных Наций, что позволит этой Организации, братским арабским странам и другим дружественным международным сторонам в сотрудничестве с ливанским правительством ответственно и в полном объеме решить все проблемы, возникшие вследствие событий последних нескольких дней, а также устранить их коренные причины.
The Lebanese Government reiterates once more its call for, first, an immediate and comprehensive ceasefire under United Nations auspices so as to enable the Organization, the sisterly Arab countries and other friendly international parties, in cooperation with the Lebanese Government, to responsibly and fully resolve all issues arising from the events of the past few days, as well as their underlying causes.
В заключение мы обращаемся к партнерам по международному сотрудничеству как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, ко Всемирному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и дружественным странам с призывом удвоить усилия по оказанию региону как технической, так и экономической поддержки для сокращения количества новых случаев инфицирования ВИЧ и улучшения ухода за инфицированными ВИЧ лицами.
Lastly, we call on bilateral and multilateral international cooperation agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and friendly countries to redouble their efforts to provide technical and financial support to the region in order to reduce the incidence of new HIV infections and to improve treatment for people living with HIV.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité