Ejemplos del uso de "дублировании" en ruso
Рассмотрев вопрос о дублировании присужденных сумм компенсации, Совет рекомендовал оставить этот вопрос в своей повестке дня для продолжения его рассмотрения на своей следующей сессии.
After considering the issue of duplication of awards, the Council recommended that the matter be kept on its agenda for further consideration at its next session.
Подробнее о дублировании кампаний, групп объявлений и отдельных объявлений.
Learn more about duplicating your campaigns, ad sets and ads.
В общем, речь идет об отсутствии четкости в работе, дублировании функций и неумении медицинских работников справляться с возникающими проблемами, что в совокупности уменьшает эффективность всей работы.
In general there is a lack of coordination, duplication of functions, and scarce response capacity in the service-providers, all of which reduces efficiency.
С учетом ряда установленных параметров операции по обмену данными могут быть эффективными по отдельным областям, однако при общем дублировании усилий или несоответствующем использовании технологии, например, процессы могут оказаться глобально неэффективными для сообщества поставщиков данных и международных организаций.
Given a number of attributes data exchanges can be efficient for individual areas but overall duplication or inconsistent use of technology, for example, might make the processes globally inefficient for the community of data providers and international organisations.
В то же время существует необходимость обеспечения координации и целостности нашей совместной деятельности по решению глобальных проблем разоружения, с тем чтобы мы не погрязли в дублировании усилий или, что еще хуже, не стали бы мешать работе друг друга.
Yet there is also a need to ensure that our collective work on global disarmament challenges is coordinated and integrated, so that we do not find ourselves mired in duplication of effort or, even worse, working at cross-purposes.
Доклад УСВН о дублировании, сложных процедурах и бюрократической практике показывает, что сохранилось еще слишком много неэффективных административных процедур, не в полной мере используются выгоды инвестирования в информационную технологию и имеются резервы для делегирования полномочий как средства сокращения дублирования операций в канцеляриях.
The report of OIOS on duplication, complexity and bureaucracy showed that too many administrative processes were inefficient, that the full advantages of investments in information technology were not being realized and that there was scope for using delegation of authority to cut duplication in executive offices.
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок.
This could result in the unintended duplication of transactions.
Улучшение координации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам позволило сократить случаи дублирования и укрепить механизмы бюджетного контроля миссий.
The improved coordination with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts has reduced redundancies and strengthened mission budgetary controls.
Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях.
While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels.
Поэтому дублирование данных на основе этого свойства недопустимо.
Therefore, duplication of data based on this property is not valid.
обеспечение взаимной дополняемости сбора данных на международном уровне, недопущение дублирования и организация обмена данными и страновой информацией между всеми сторонами;
With the aim of assuring complementarities of international data collection, removing redundancies, and sharing data and country information between all parties;
Была высказана идея о том, что, по-видимому, Комиссия пожелала избежать дублирования в работе с другими законотворческими органами и что, видимо, некоторые области, например экономическое развитие, не поддаются международной кодификации.
It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields, economic development, for instance, did not lend themselves to international codification.
В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий.
Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided.
Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности.
Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning.
Культура сотрудничества и причины, объясняющие возникновение соответствующих ролей, которые играют участники, несмотря на существующие и/или потенциальные кровные интересы, могут содействовать налаживанию потенциального взаимодействия без дублирования усилий и конфликтов интересов.
A culture of cooperation and a rationale applicable towards establishing respective roles of players despite actual and/or potential vested interests can be helpful in generating the potential synergies without duplicating efforts and creating conflicts of interest.
Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу.
Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion.
На военном корабле трудно установить системы охлаждения в таком количестве, разделив их так, чтобы обеспечивалось дублирование в случае отказа одной из систем.
It is difficult to install in a naval vessel the number of systems and separate them so that they provide redundancy should one fail.
Хотя опасности дублирования прений в других форумах избегать удавалось не всегда, проведенные Рабочей группой слушания представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и представителей Генерального секретаря на местах, несомненно, способствовали обогащению нашего коллективного мышления.
Although the pitfall of duplicating the debate in other forums was not always avoided, the hearing given by the Working Group to representatives of United Nations agencies, funds and programmes and to the Secretary-General's representatives on the ground undeniably helped enrich our collective thinking.
В качестве варианта для повышения надежности был предложено дублирование взрывательных компонентов.
The duplication of fuzing components was suggested as an option to improve reliability.
Каждый элемент безопасности должен быть абсолютно эффективен и надежен, в связи с чем проектировщики используют многочисленные системы дублирования с резервными средствами и многоуровневую защиту.
Each of these has to be completely effective and reliable, so designers employ multiple system redundancy with backups and layers of protection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad