Exemples d'utilisation de "дублируют" en russe

<>
Traductions: tous153 duplicate129 double5 dub2 autres traductions17
Созданный суд обладает полномочиями для отзыва или переработки законов, которые содержат противоречия или дублируют другие законы. The new court is empowered to reconcile or revoke laws that contain conflicts and duplications.
Многие пользователи дублируют пересылаемые через iMessage сообщения на сервисе iCloud компании Apple, что сводит на нет сквозное шифрование. Most notably, many users back up their iMessages to Apple’s iCloud service, which negates the end-to-end encryption.
Было указано, что в этом смысле можно утверждать, что положения проекта конвенции частично дублируют нормы конвенций по отдельным видам транспорта. As such, it was said that the provisions of the draft convention could be said to overlap with the unimodal transport conventions.
Ваше приложение не должно дублировать основные функции и возможности Facebook и не должно продвигать другие ваши приложения, которые дублируют функционал Facebook. Your app must not replicate core Facebook features or functionality, and must not promote your other apps that do so.
Кроме того, Комитет отмечает, что выводы консультантов дублируют доклад ОИГ, озаглавленный «Управление, ориентированное на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций в контексте процесса реформ». Furthermore, the Committee notes that the consultants'findings overlap with those of the report of the Joint Inspection Unit entitled “Results-based management in the United Nations in the context of the reform process”.
Также было замечено, что МВФ и Всемирный Банк частично дублируют друг друга, и поэтому ни один из институтов не несет полной ответственности за свои действия. It also noted that the IMF and World Bank overlap, so that there was no real accountability for either institution.
В своих ответных заявлениях делегации подчеркнули ту конструктивную роль, которую Фонд играет, осуществляя свои программы местного управления и микрофинансирования в областях борьбы с бедностью и политического воздействия, которые дублируют доноры. In response, delegations stressed the seminal role that the Fund played through its local governance and microfinance programmes in the areas of poverty reduction and policy impact, which have been replicated by donors.
Кроме того, можно ожидать, что официальное согласование различных наборов правил и стандартов, которые уже во многом дублируют друг друга, позволит добиться дополнительного сокращения затрат для заводов-изготовителей транспортных средств и конечных потребителей. Additionally, vehicle manufacturers and the ultimate consumers of motor vehicles can expect to achieve further cost savings through the formal harmonization of differing sets of regulations and standards that already largely replicate each other.
Тем не менее Комиссия сочла, что эти критерии уже являются составной частью определений и что три основных положения, о которых идет речь, ограничиваются их повторением или дублируют их и не привносят ничего нового. The Commission was of the view, however, that these criteria were already inherent in the definitions and that these three draft guidelines would merely repeat them or overlap with them without adding a new element.
Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними. However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой степени две процедуры отбора в рамках основного метода закупок услуг, описанные в статьях 42 и 43 главы IV, дублируют процедуру запроса предложений, описанную в статье 48 главы V. The Working Group may wish to consider a degree of overlap between two of the selection procedures in the principal method for the procurement of services described in articles 42 and 43 of chapter IV and the request for proposals procedure described in article 48 in chapter V.
Рабочей группе было поручено рассмотреть вопрос о том, не дублируют ли друг друга положения пунктов 6.7.4.14.4 и 6.7.4.14.5, и в случае необходимости подготовить для Совместного совещания предложение, предусматривающее передачу этого вопроса на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. The working group had been requested to consider whether the provisions of 6.7.4.14.4 and 6.7.4.14.5 overlapped, and if so, to draw up a proposal for the Joint Meeting, with a view to submitting the matter to the United Nations Sub-Committee of Experts.
Такое дублирование потребуется устранить в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении после определения того, какие положения дублируют друг друга, и той степени, в какой положения, включенные в эту главу, не содержат добавлений к более общим положениям, содержащимся в других частях проекта конвенции, и не расширяют их. This overlapping would need to be addressed at the second reading of the draft text, following a determination of which provisions were overlapping, and to the extent that provisions included in this chapter did not add to, or expand upon more general provisions found elsewhere in the draft convention.
Такое дублирование потребуется устранить в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении после определения того, какие положения дублируют друг друга и той степени, в какой положения, включенные в эту главу, не содержат добавлений к более общим положениям, включенным в другие части проекта конвенции, и не расширяют их. This overlapping would need to be addressed at the second reading of the draft text, following a determination of which provisions were overlapping, and to the extent that provisions included in this chapter did not add to, or expand upon more general provisions found elsewhere in the draft convention.
Понятие исполняющей стороны, изложенное в подпункте 6 (а), и понятие морской исполняющей стороны в пункте 7 этой же статьи частично дублируют друг друга, поскольку порт выполняет обе функции в рамках своих границ в силу законов и правил, регулирующих его деятельность, а не в силу исполнения действий от имени перевозчика. The concept of the performing party in subparagraph 6 (a) overlaps with that of the maritime performing party in paragraph 7 of the same article, insofar as the port carries out both roles within its boundaries by virtue of the laws and regulations governing its activity and not by virtue of acting on behalf of the carrier.
Помимо того, что различные программные элементы ПСД по своему содержанию не только часто дублируют друг друга, но и имеют весьма различный характер, начиная с вопросов общей политики и заканчивая весьма конкретными и техническими заданиями, во многих случаях деятельность, осуществляемую странами на национальном уровне, не всегда можно было непосредственно увязать с конкретными программными элементами ПСД и иногда она затрагивала несколько таких программных элементов одновременно. Apart from the fact that the various POJA programme elements not only contain often overlapping content, but are of very different nature, varying from general policy level issues to very specific and technical assignments, the activities undertaken by countries at the national level often could not always easily be related to specific POJA programme elements and sometimes covered several such programme elements.
Предложение, изложенное в пункте 4 этого документа, об исключении некоторых текстов, заключенных в настоящее время в квадратные скобки, обосновывалось тем, что рассматриваемые положения дублируют положения Конвенции о сборе, хранении и приеме отходов судоходства по Рейну и на внутреннем водном транспорте; что в силу этого их следует исключить из ППОГР; что указанная Конвенция еще не вступила в силу и что она применяется не ко всем Договаривающимся сторонам ВОПОГ. The proposal, set out in paragraph 4 of the document, to delete certain provisions currently in square brackets was made on the grounds that the provisions in question replicated those of the Convention concerning the collection, storage and discharge of waste from ships navigating along the Rhine and other inland waters and would therefore be deleted from ADNR, that the Convention was not in force, and that it did not apply to all Contracting Parties to ADN.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !