Ejemplos del uso de "дуплексная передача с частотным разделением" en ruso
Не поддерживается потоковая передача с устройства на консоль Xbox 360.
Can’t be streamed from a device to an Xbox 360 console.
30 марта 1999 года автор направил в министерство юстиции жалобу, в которой он утверждал о нарушениях его прав как заключенного, поскольку передача с одеждой от его тети была вскрыта дежурным офицером в его отсутствие и без его подписи, вновь запечатана и возвращена отправителю.
On 30 March 1999, the author complained to the Ministry of Justice, claiming violations of his rights as a prisoner, since a parcel with clothing from his aunt had been opened by the duty officer in his absence and without his signature, been resealed and returned to the sender.
Были проведены и продолжают проводиться исследовательские эксперименты в таких областях, как внедрение и экспериментальное использование версии 6 межсетевого протокола (IPv6), многоадресная передача с обработкой изображений, анализ трафика спутниковых данных, опробование связи в Ku-диапазоне, обеспечение видеоконференц-связи, спутниковое телевизионное вещание и дистанционное обучение.
Research experiments have been and are still being conducted in the areas of Internet Protocol Version 6 (IPv6) implementation and experimentation, multicast transmission by image processing satellite data traffic analysis, Ku-band link testing, video conferencing, satellite video broadcasting and distance learning.
Суд присяжных, вернув приговор, вернул «общее решение» о мошенничестве - но не решение с разделением по концепциям, в соответствии с которыми рассматривалось это дело.
The jury, when they returned their verdict, returned a “general verdict” of fraud, and not a verdict divided by the theories of the case.
В 2008 году МСЭ разработал интерактивную базу данных для управления частотным спектром в чрезвычайных ситуациях с целью облегчения доступа для администраций, национальных распорядительных органов, учреждений и организаций по оказанию помощи при стихийных бедствиях и, в частности, для Координатора чрезвычайной помощи, в соответствии с порядком действий, разработанным для чрезвычайных ситуаций.
In 2008, ITU developed an online database for frequency management in disaster situations to facilitate access by administrations, national regulatory authorities, disaster relief agencies and organizations and, in particular, the Emergency Relief Coordinator, in accordance with the operating procedures developed for disaster situations.
Передача третьему лицу обязывает к уплате взноса за посредничество.
Only with the payment of a commission may a relay to a third party take place.
Ниже вы найдете список параметров глобального таргетинга с разделением по регионам, зонам свободной торговли и странам с доступом к магазинам приложений.
Below, you'll find a list of our global targeting options divided into regions, free trade areas and app store areas.
Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами.
The Robert Koch Institute understands that at least four in five of all syphilis cases reported in Germany are transmitted by means of sexual contact between men.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением.
A well-functioning market would produce outcomes that favor banks with the right exposures, the right compensation schemes, the right risk-sharing, and therefore the right corporate governance.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов.
Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
Jaruzelski was elected president, but he had to accept the new division of power.
"Я разделяю вашу мечту о конституции для всех египтян с разделением власти на три отдельных ветви:
"I share your dream of a constitution for all Egyptians and with three separate powers:
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
All of these affect Lebanon, and are aggravated by the country's own peculiar socio-political dynamics - i.e., its Maronite, Sunni, and Shia divisions.
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
The choice would then be between limitless technology-driven unemployment and sharing out the work that needed to be done.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad