Exemples d'utilisation de "душевных" en russe

<>
Traductions: tous108 mental86 spiritual7 autres traductions15
На самом деле, можно даже посочувствовать президенту, у которого помощник хочет усидеть на двух стульях, как Кон: он рассказывает о своих душевных муках, но при этом не предпринимает никаких действий по этому поводу. Actually, one can have some sympathy for a president with an aide who wants to have it both ways, as Cohn did – letting his apparent anguish be known without acting on it.
Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях. The very question of which states of mind, characteristics, and circumstances a language has words for tells us something about cultural peculiarities.
Слово «перемещение» не отражает всей реальности — каковой является то, что тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц буквально каждую неделю вынуждены спасаться от нападений и разрушения их домов, их общин и их источников существования и оказываться в условиях, полных опасности, страданий и душевных мук. The word displacement does not do justice to the reality — that is thousands of innocent civilians forced every single week to flee attacks and the destruction of their homes, their communities and their livelihoods, and to fall into an existence marked by danger, suffering and psychological anguish.
Это как пенициллин для душевных ран. It's like penicillin for the lovelorn.
Ты думаешь можно утопить 15 лет душевных мук. You think you can undo 15 years of hard feelings.
Сказал Джессап, убрав лохматые волосы со своих душевных карих глаз. Jessup said, flipping his shaggy hair from his soulful brown eyes.
Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. И приносит много душевных страданий. They deceive these people, costs them a lot of money, cost them a lot of emotional anguish.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self-transformations.
Он пишет ей о любви и сочиняет вирши, она - о душевных страданиях и нарядах. He writes to her of love and doggerel poems and she writes to him of heartache and dresses.
Широкое применение лекарственных препаратов для лечения душевных расстройств всегда заканчивалось плохо, стоит только вспомнить опиаты и кокаин, а также бромиды, барбитураты и транквилизаторы. The widespread prescription of drugs for troubled minds has always ended badly, right back to the days of opiates and cocaine, up through bromides, barbiturates, and tranquilizers:
60,9 процента женщин сообщали об одном или более случаях физического насилия, 40,6 процента- о сексуальном насилии, 70 процентов- об оскорблениях и 65 процентов- о душевных переживаниях во взрослом возрасте. per cent of women reported one or more episodes of physical abuse, 40.6 per cent on sexual abuse, 70 per cent on verbal abuse and 65 per cent emotional abuse in their adult years.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible.
После долгих часов душевных терзаний, я, вместе с советом директоров университета, решила, что талисман Красный Дьявол, который с гордостью представлял нашу школу последние 80 лет, действительно более не соответствует идеалам нашего движения в будущее. After many hours of deep soul-searching, I have, along with the university's board of directors, decided that the Red Devil mascot that has demonstrated our school's pride for the past 80 years is really no longer appropriate to represent us as we forge our way into the future.
Продолжается дискуссия по поводу использования терминов " жертва " и " пережившая насилие ", в ходе которой предлагалось избегать термина " жертва ", поскольку им программируется пассивность, слабость и прирожденная уязвимость и не учитывается способность женщин к восстановлению душевных сил и к ответным действиям. There is an ongoing debate over the use of the terms “victim” and “survivor”, with some suggesting that the term “victim” should be avoided because it implies passivity, weakness and inherent vulnerability and fails to recognize the reality of women's resilience and agency.
Широкое применение лекарственных препаратов для лечения душевных расстройств всегда заканчивалось плохо, стоит только вспомнить опиаты и кокаин, а также бромиды, барбитураты и транквилизаторы. Оказалось, что все эти препараты вызывали сильную зависимость у пациентов, и после многих лет отрицаний врачи, наконец-то, признали этот факт. The widespread prescription of drugs for troubled minds has always ended badly, right back to the days of opiates and cocaine, up through bromides, barbiturates, and tranquilizers: all proved to be highly addictive drugs, but only after years of denial did doctors admit that this was so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !