Exemples d'utilisation de "евангелист" en russe
Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства").
We seem to accept that to be struck by an earthquake, a tidal wave, or a hurricane is just bad luck (unless, as the American evangelist Pat Robertson suggested after the Haitian earthquake, your ancestors made a pact with the devil in order to free themselves from colonial rule).
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации,
Evangelicals have joined it. Jewish groups have joined it.
Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки.
I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
The similarities between the variety show, the evangelical meeting, and the party convention are striking.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
today begins to turn back to God," Beck declared, in the typical style of a TV evangelist.
Ответы были представлены от трех групп: католики, не-Евангельские протестанты и евангелисты.
The responses were reported for three groups: Catholics, non-Evangelical Protestants, and Evangelicals.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
С 1 января 2002 года название организации изменилось с Всемирного товарищества евангелистов на Всемирный евангелистический союз.
The name of the organization changed from World Evangelical Fellowship to World Evangelical Alliance effective 1 January 2002.
Америка после «блуждания во тьме ... сегодня начинает возвращаться к Богу», – заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
America, after “wandering in darkness... today begins to turn back to God,” Beck declared, in the typical style of a TV evangelist.
Между тем, привлекательность политики Трампа среди республиканцев является повсеместной: от умеренных до консерваторов, образованных, евангелистов, мужчин и женщин.
Meanwhile, Trump’s appeal among Republicans is across the board: moderates and conservatives, college-educated, Evangelicals, men and women.
Барак Обама, во всяком случае в начале своей кампании, в полном объеме обладал харизмой религиозного деятеля, обращаясь к публике с риторическим блеском великого евангелиста.
Barack Obama, at least when he began his campaign, had all the charisma of the holy roller, turning on the crowds with the rhetorical spark of a great evangelist.
Разумным объяснением для такого сдвига является использование национальных святых для воодушевления католиков и, таким образом, противодействия конкуренции со стороны протестантов, и особенно евангелистов.
The rationale for this shift is to use national saints to inspire Catholics – and thereby counter the competition from Protestants, especially Evangelicals.
И я принял решение, что я никогда не буду выступать по телевидению, потому что я не хотел быть знаменитым, Я не хотел быть, как говорят, "евангелистом, телеевангелистом" - это не моё.
And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity, I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" - that's not my thing.
Идея использования святых для преодоления конкуренции со стороны евангелистов в Латинской Америке появилась давно. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
The idea of using saints to compete with evangelicals in Latin America goes back a long way – the friars accompanying conquering Spanish troops introduced patron saints in every nucleated community.
Определенные проблемы возникли при публикации справочника по истории церкви, который был рекомендован министерством образования, по делам молодежи и спорта и вызвал негативную реакцию со стороны общественности, в частности еврейских общин и евангелистов.
A problem case was the publication of the Handbook of Church History, which was recommended by the Ministry of Education, Youth and Sports and evoked a negative reaction from part of the public, particularly Jewish communities and evangelists.
Это факт: лидеры мусульманского и арабского мира не намерены позволить Трампу передать Иерусалим Израилю в одностороннем порядке, исключительно ради удовлетворения интересов его скромной избирательной базы – христианско-сионистских евангелистов США (за Трампа проголосовали менее четверти американских евреев).
The fact is that leaders across the Muslim and Arab world are not going to allow Trump to hand Jerusalem to Israel unilaterally, simply to satisfy his small base of US Christian Zionist evangelicals (he received the support of less than a quarter of American Jews).
Именно эту ужасную перспективу евангелисты глобального потепления наподобие Альберта Гора имеют в виду, когда предупреждают нас о том, что нужно принять "крупномасштабные превентивные меры по защите человеческой цивилизации, такой, как мы ее знаем".
This awful prospect is exactly the sort of thing global-warming evangelists like Al Gore have in mind when they warn that we must take "large-scale, preventive measures to protect human civilization as we know it."
Евангелистов привлекли так называемые "семейные ценности", под которыми понимается противодействие абортам и бракам гомосексуалистов, а также обещание активной правительственной поддержки религиозной деятельности, в том числе прямых денежных выплат религиозным группам за общественно полезную деятельность на местном и международном уровне.
Evangelicals were brought in on the basis of so-called "family values," meaning opposition to abortion and gay marriage, and promises of active government support for religious activities, including direct payments to religious groups for social services that they provide locally and internationally.
Кроме подробного доклада о законодательстве и политики Грузии в области прав человека и, в частности, свободы религии и убеждений (включая речь президента Грузии, в которой он осудил случаи нарушения прав меньшинств, к числу которых относятся секты Свидетелей Иеговы, евангелистов, баптистов и кришнаитов, и описал меры, принимаемые правительством в данной области) в отношении двух сообщений Специального докладчика (пункты 47 и 48) Грузия представила следующие объяснения:
In connection with two communications from the Special Rapporteur (paras. 47 and 48), in addition to a detailed review of its legislation and of its policy in the field of human rights, in particular freedom of religion or belief (including a speech by the President of Georgia condemning incidents affecting minorities, including Jehovah's Witnesses, Evangelists, Baptists and the Hare Krishna movement and reporting government measures in that area), Georgia explained:
Ведущую роль в деятельности по таким направлениям, как оказание чрезвычайной помощи и развитие, строительство церквей, совершенствование руководства, евангелизм и права человека, в своих странах и регионах играют такие члены ВЕБ, как Филиппинский совет евангелических церквей и Ассоциация евангелистов в Африке (АЕА).
WEF members, such as the Philippine Council of Evangelical Churches and the Association of Evangelicals in Africa (AEA) have spearheaded work in relief and development, church planting, leadership development, evangelism, and human rights within their nations and regions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité