Exemples d'utilisation de "единица" en russe avec la traduction "individual"
Это вызывает огромный рост денежной массы, так что каждая отдельно взятая денежная единица, скажем доллар, теряет в своей стоимости.
This causes a vast increase in the amount of money, so that each individual unit of money, such as a dollar, becomes worth less than it was before.
Единица измерения этого показателя может толковаться как максимальное установленное законом число рабочих часов в год на одного наемного работника с поправкой на предусмотренные права отсутствия на работе.
The unit of this indicator can be interpreted as the maximum statutory number of hours worked annually per employed individual adjusted for leave entitlements.
Основной производительной единицей общества все еще остается клан, а не отдельный человек.
The basic productive unit of society remains the clan, not the individual.
Снимите этот флажок, чтобы использовать отдельные номерные знаки для каждого количества единицы.
Clear the check box to use individual license plates for each unit quantity.
Можно группировать и упаковывать отдельные продукты в одну единицу продажи или комплект продуктов.
You can group and package individual products in one sellable unit or product kit.
Например, можно исключить отдельные транзакции, в которых значение (Цена за единицу * Количество) меньше 100 ?.
For example, you can exclude individual sales transactions when the value (Unit Price * Quantity) drops below $100.
Комплекты розничных продуктов используются для группировки и упаковки отдельных продуктов в одну единицу продажи.
You use product kits to group and package individual products into one sellable unit.
Данные обычно собираются с предприятий и территориальных единиц, однако иногда в этом участвуют и отдельные лица.
Data is mainly collected from enterprises and local units but sometimes individuals are involved.
Экономические единицы, делящие производственный риск, охватывают не только отдельных владельцев, но также задействуют мириады индивидуальных инвесторов и юридических лиц.
Entities sharing in the risk of production encompass not only individual proprietors, but also include a myriad of individual investors and legal entities.
Выбрав тот или иной район, вы можете также получить наглядные данные о числе единиц по всем отраслевым группам в этом районе.
By selecting individual district areas you can also display the count of units for all industry groups in that area.
При наличии особых требований, в том числе в отношении предельного веса-нетто фасовочных единиц, они могут дополнительно указываться в контексте индивидуальных стандартов.
If specific requirements, including net weight limits of sales units, are needed, they can be added within the context of individual standards.
С помощью комплектов продуктов можно объединить отдельные продукты в одну единицу продажи и сделать их доступными для продажи в любом канале розничной торговли.
By using product kits, you can package individual products into one sellable unit and make them available for sale in any retail channel.
Программы на рынке труда, как правило, ориентированы на физических лиц в качестве единиц производств, а не на семейные ячейки, которые являются основой базового человеческого общества.
Labour market programmes are generally focused on individuals as units of labour, rather than on family units, as the basis of primary human societies.
Идеология построения Единого государственного регистра статистических единиц (ЕГРСЕ) основана на единых методологических, классификационных принципах, учитывающих международный опыт и едином идентификационном коде предприятий, организаций и индивидуальных предпринимателей (ОКПО).
The conception of the Single State Register of Statistical Units was based on common methodological and classification principles reflecting international experience and on a single identification code for enterprises, organizations and individual entrepreneurs (OKPO).
В первом случае респондентами служат отдельные лица, которые являются также и поставщиками рабочей силы, в то время как во втором данные поступают от единиц, выступающих в качестве работодателей.
In the former, the respondents are the individuals who are also suppliers of labour, while in the latter data are coming from the units that are employers.
Профиль кластера включает настройки, такие как автоматическое создание кластеров, названия должностей и число единиц работы, которым они могут быть назначены, время разделения кластеров на отдельные единицы и необходимость в проверке.
The cluster profile includes settings such as whether to create clusters automatically, the names of positions and the number of work units they can be assigned, when to break clusters into individual units, and whether verification is required.
Профиль кластера включает настройки, такие как автоматическое создание кластеров, названия должностей и число единиц работы, которым они могут быть назначены, время разделения кластеров на отдельные единицы и необходимость в проверке.
The cluster profile includes settings such as whether to create clusters automatically, the names of positions and the number of work units they can be assigned, when to break clusters into individual units, and whether verification is required.
Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту - как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро - имеет две основные выгоды:
When a group of individual currencies is replaced by a single currency, as the Deutsche mark, French franc, Italian lira, Spanish peseta, and others were by the euro, there are two primary benefits:
Так, субъектами права собственности в Республике Таджикистан являются государство, граждане Республики Таджикистан, общественные и религиозные организации, иные объединения граждан и коллективов, административно-территориальные единицы, иностранные государства, международные организации, другие иностранные юридические и физические лица.
This right may vest in the State, Tajik citizens, voluntary and religious organizations, other associations of citizens and collective bodies, administrative/territorial units, foreign States, international organizations, and other foreign legal entities and private individuals.
Поскольку клиента интересует только конечная цена, которую он должен заплатить за весь узел товаров, и так как количество купленных единиц этого узла зависит только от конечной цены, то индивидуальные продавцы стремятся запросить максимально высокую цену.
Because the customer is only interested in the total price that he must pay for all goods in a bundle, and since the amount of the purchased units of this bundle is dependent only on the total price, individual sellers are encouraged to ask for particularly high prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité