Exemples d'utilisation de "единогласно" en russe

<>
Члены Совета единогласно приняли заявление Председателя по данному вопросу. The members of the Council unanimously adopted the related presidential statement.
Вскоре Совету придется преодолеть разногласия среди своих членов и единогласно высказаться в отношении этой трагической ситуации либо столкнуться с падением доверия к нему как к органу, которому поручено поддержание международного мира и безопасности. The Council will soon have to transcend the division among its own members and speak with one voice on that tragic situation, or face the erosion of its credibility as an organ mandated to maintain international peace and security.
Неудивительно, что в большинстве случаев статьи были проголосованы единогласно. Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously.
Совет Безопасности в резолюции 1405 (2002) единогласно принял мое предложение. The Security Council in resolution 1405 (2002) unanimously accepted my offer.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями. The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна. Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam.
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом. And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик. Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира. On the contrary, he was unanimously re-elected and awarded the Nobel Peace Prize.
В этом месяце Совет Безопасности предпринял верный шаг, единогласно приняв резолюцию 1473 (2003). The Security Council took the correct decision earlier this month when it unanimously adopted resolution 1473 (2003).
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане. Finally, the United Nations Security Council has unanimously agreed a resolution to end the crisis in Lebanon.
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году. The concept of the "responsibility to protect" was adopted unanimously by the UN World Summit in 2005.
В резолюции, единогласно принятой сегодня международным сообществом, содержится красноречивый ответ на это чудовищное заявление. The resolution adopted unanimously by the international community today answers that horrible statement in the most emphatic way.
С 1993 года Ассамблея единогласно приняла шесть резолюций, призывающих к перемирию во время Олимпийских игр. Since 1993, the Assembly has unanimously adopted six resolutions calling for a truce during the Olympic Games.
Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу. But a few topics will have to remain subject to unanimous decision, given their special nature.
Их предложение было впоследствии поддержано 95 странами и единогласно принято в виде резолюции Генеральной Ассамблеи ООН. Their proposal was subsequently co-sponsored by 95 countries and adopted unanimously in a UN General Assembly resolution.
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы. And in the House of Representatives, the Republicans unanimously rejected every amendment, every compromise, and every courtesy that he offered.
Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения. Perhaps more fundamentally, Kenya was unanimously seen as the "good student" of development, sometimes referred to as a symbol of an African renaissance.
Я хотел бы напомнить, что этот подход был единогласно принят Ассамблеей Африканского союза, которая является его высшим органом. I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body.
Суд единогласно постановил, что формулировки Закона о браке однозначно относятся к заключению брака только между мужчиной и женщиной. The Court held unanimously that the Marriage Act, in its terms, clearly applied to marriage between a man and a woman only.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !