Exemples d'utilisation de "единодушен" en russe
Президент ЕЦБ Марио Драги укрепил мечты о QE (количественном смягчении), поскольку он подчеркнул, что ЕЦБ был единодушен в своем решении «вскоре начать покупку ценных бумаг, обеспеченных активами», принимая решение по кредитно-денежной политике сегодня утром.
European Central Bank President Mario Draghi cemented dreams of QE as he insisted the ECB was unanimous in their decision to “soon start to purchase asset-backed securities” in their monetary policy decision this morning.
"Потому что мы делаем много денег", - последовал единодушный ответ.
"Because we make a lot of money," was the unanimous answer.
По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно.
By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны:
Two months ago, Paris's political insiders were unanimous:
Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным.
It was the first time that the president of the ECB has had to reveal that a decision was not unanimous.
Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, – дипломатический.
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one.
К сожалению, единодушную поддержку необходимым изменениям в договор ЕС просто нельзя обеспечить.
Unfortunately, unanimous support for the necessary EU treaty changes simply could not be secured.
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны.
Yet when the Wall tumbled down, experts and world leaders alike were unanimous.
2) «Официальные представители ЕЦБ единодушны по поводу дополнительного стимулирования в случае необходимости»
2) “ECB officials are unanimous on more stimulus if needed”
Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт.
You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict.
Генеральный секретарь поздравляет Председателя с его единодушным переизбранием на должность руководителя Комитета.
The Secretary-General congratulated the Chairman on his unanimous re-election to the leadership of the Committee.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
This year, the writers unanimously made their theme the need to reform their own societies.
Говен (Франция) был единодушно переизбран председателем обеих сессий GRPE, запланированных на 2006 год.
Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the two GRPE sessions scheduled for the year 2006.
Говен (Франция) был единодушно переизбран Председателем сессий GRPE, запланированных на 2007 год. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the GRPE sessions scheduled for the year 2007.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony.
негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous.
Выбор советника — бывшего директора ФБР Роберта Мюллера — также получил почти единодушную поддержку в Вашингтоне.
The choice of counsel appointment - former FBI Director Robert Mueller - also received near unanimous support in Washington.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики.
Now, the ruling group is uniform, unanimous, and most likely unfit for any serious revision of policy.
Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию.
Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité