Exemples d'utilisation de "единому" en russe
Хотя мотивы киберпреступников остаются неясными, многие представители сообщества кибербезопасности приходят к единому мнению, что в этом случае действуют не обычные преступники.
Though the attackers' motives remain murky, many in the cybersecurity community are coming to the consensus that they weren't ordinary criminals.
Этим "нечто" должны стать: доступ к единому европейскому рынку и финансовая помощь, направленная на установление верховенства закона и построения эффективной административной системы.
That something should be access to the European single market and aid in establishing the rule of law and building efficient administrations.
Она является частью основополагающих принципов обеих религий: любовь к единому Богу и любовь к ближнему.
It is part of the very foundational principles of both faiths: love of the One God, and love of the neighbour.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him.
По мере того как в Америке кандидаты в президенты от республиканцев выстраиваются в очередь, чтобы заявить о своей приверженности единому налогу ? системе личного подоходного налогообложения, которая предусматривает единую ставку для всех ? оппоненты сосредоточились на том, почему это плохая идея ? повышать налоги для бедных, чтобы уменьшить их для богатых.
With America’s Republican presidential candidates lining up to declare their fealty to a flat tax – a system of personal-income taxation that assesses a single rate for all – opponents have focused on why it is a bad idea to raise taxes on the poor in order to reduce them for the wealthy.
Хотя крупные сегменты Американского населения их ненавидели, Рузвельт и Рейган относились к Американскому народу как к единому целому и пытались привлечь центр.
Although large segments of the American population hated them, FDR and Reagan addressed the American people as a whole and tried to appeal to the center.
Комитет актуариев отметил, что в 2006 году Правление Фонда не пришло к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер по исправлению ситуации.
The Committee of Actuaries noted that the Board had not reached a consensus in 2006 to adopt an ad hoc measure to redress the situation.
Хотя многое остается неопределенным, ясно одно: если Великобритания хочет сохранить доступ к единому европейскому рынку, ей придется согласиться с четырьмя свободами ЕС, в том числе свободой перемещения работников.
While much remains uncertain, what is clear is that if the UK wants to retain access to the European single market, it will have to accept the EU’s four freedoms, including the free movement of workers.
Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу.
However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal.
Многие эксперты по вопросам глобальной кибербезопасности пришли к единому мнению.
Many global cybersecurity analysts have come to the same conclusion.
Шаблоны позволяют легко и быстро приводить множество различных графиков к единому виду.
Templates allow to unify the appearance of many charts easily and fast.
Если вы не верите ни единому моему слову, к чему эти притворства?
If you don't believe a word I say, why this pretence?
Как известно, весь мир функционирует по единому закону - энтропии, второму закону термодинамики.
As you may know, the entire world operates on a universal law: entropy, the second law of thermodynamics.
Страны, не входящие в еврозону, которые не хотят присоединяться к единому механизму контроля.
Non-eurozone EU members that do not want to join the single supervisory mechanism.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
So I rethought the whole thing, and then we all came to a consensus.
И мы пришли к единому решению, и вуаля, мы снова идем сегодня вечером на свидание.
We came up with a solution, and voila, we're back on for tonight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité