Exemples d'utilisation de "единомышленников" en russe
Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
You find some strong, like-minded comrades and you stay stuck together like wet on water.
Более того преследования политических диссидентов сегодня не распространяются на товарищей или единомышленников обвиняемых.
Moreover, persecution of political dissenters does not now reach far beyond the accused to involve their associates.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением.
So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition.
Этот улей единомышленников, состоящий из более миллиона зомби, сносит все на своем пути, так что приглядывайте за своей задницей.
This hive minded crowd of a million plus zombies is crushing everything in its random path, so watch your ass out there.
Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка.
They understand finance and economics, the bread and butter of the World Bank, and have a network of connections to leverage the Bank's effectiveness.
Когда Скотт Хейферман создавал Meetup, он думал, что его будут использовать, ну знаете, любители поездов и кошек - классические группы единомышленников.
When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers - classic affinity groups.
Она призвала обмениваться полученным опытом и привела пример " группы единомышленников в области позитивных действий " в составе технических экспертов, юристов и правозащитников.
She encouraged exchanges of lessons learned and gave the example of an “affirmative action affinity group” composed of technical experts, lawyers and human rights advocates.
Тогда на Федеративном саммите социальных сетей (Federated Social Web Summit) собралось множество единомышленников, решивших обсудить будущее такого подхода к социальным сетям.
And many like-minded souls convened at a Federated Social Web Summit to discuss the future of this new take on social networking.
Если вы думаете иначе - что ж, у вас много единомышленников в истории западной философии, потому что эта аккуратная идея подвергалась критике.
If you don't think that way, well, you have a lot of company in the history of Western philosophy, because the tidy idea, you know, people criticized it.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире.
It is within our power to recover or reinvigorate our freedoms and our societies, not by individual efforts, but by joining forces with likeminded people all over the world.
В теории, технология простая, дешевая, и подлежит использованию как одной страной так и небольшой группой единомышленников. Консенсус ООН по этой теме не требуется.
In theory, the technology is simple, cheap, and capable of being deployed by a single country or a small group of collaborators; no UN consensus is required.
Исследование, о котором я говорю, проводили в 2015 году или даже раньше, но основополагающие механизмы — работа алгоритмов персонализации и наша склонность выбирать единомышленников — не изменились.
Further, even though the studies I describe were conducted in 2015 or earlier, the underlying mechanisms investigated in these papers — design of personalization algorithms and our preference for like-mindedness — have not fundamentally changed.
После долгих лет репрессий со стороны Саддама Хусейна иракские шииты почувствовали вкус свободы, и побуждают своих религиозных единомышленников в районе Персидского залива к более активным действиям.
After years of repression at the hands of Saddam Hussein, the Iraqi Shia are tasting freedom - and spurring their religious counterparts throughout the Gulf to become more assertive.
В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года.
In exchange for the withdrawal of corruption cases against her, Zardari, and several of their friends and associates, Bhutto agreed to support Musharraf after the elections scheduled for December 2007.
На протяжении долгих лет множество моих единомышленников, терпеливо пытаются донести до умов, что нам нужна независимая резервная система. Но кому нужен План Б, если План А и так прекрасно работает?
So there's been plenty of people, plenty of us have been quietly arguing that we should have this independent system for years, but it's very hard to get people focused on plan B when plan A seems to be working so well.
Все эти перемены крайне важны для того, чтобы предотвратить превращение НАТО в своего рода «ОБСЕ в униформе», и его конечного упадка до уровня очередного совещательного органа Западных демократий и их единомышленников.
All these changes are essential if we want to prevent NATO from gradually deteriorating into some kind of “OSCE in uniform” and eventually ending up as just another talking shop for Western democracies and like-minded countries.
Но для того чтобы такой парламентский альянс имел демократическую легитимность, он должен стать не просто коалицией единомышленников, а новой политической партией, с реалистичной программой разрешения проблем, связанных с технологическими изменениями и глобализацией.
But for any such parliamentary alliance to have democratic legitimacy, it will have to present itself not just as a coalition of likeminded MPs, but as a new political party, with a program to confront realistically the challenges of technological change and globalization.
Люди относились к официальным институтам крайне скептически, они уходили в социальную изоляцию – в неформальные, сплочённые, закрытые сообщества друзей, членов семьи и единомышленников, полагаясь на них для получения новостей, информации и многого другого.
People viewed formal institutions with profound skepticism and retreated into social silos: informal, close-knit (and closed) circles of friends, family, and allies on which they relied for news, information, and much else.
Однако демократизация информации может усложнять процесс отделения фактов от вымыла; алгоритмы создают замкнутые пространства единомышленников; а радикальные голоса и взгляды могут подниматься на вершину поисковых выдач в погоне за кликами и интернет-прибылями.
But the democratization of information can make it difficult to discern fact from falsehood; algorithms create echo chambers of the like-minded; and extreme voices and views can rise to the top in the race for clicks and online revenue.
Изнасилования, принуждение к браку, порабощение и похищения стали стандартной тактикой для таких группировок, как Исламское государство в Ираке и Сирии, Боко Харам в северной Нигерии, а также для их единомышленников в Афганистане, Пакистане и Сомали.
Rape, forced marriage, enslavement, and abduction have become standard tactics for groups such as the Islamic State in Iraq and Syria, Boko Haram in northern Nigeria, and their counterparts in Afghanistan, Pakistan, and Somalia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité