Exemples d'utilisation de "единоначалия" en russe
Что касается обеспечения единоначалия и интеграции усилий, Генеральный секретарь отмечает, что была разработана стратегия по вопросам полномочий, командования и управления, в рамках которой разъясняются управленческие механизмы и готовятся всеобъемлющие директивные указания для сотрудников, занимающих должности руководящего уровня.
As to the unity of command and integration of efforts, the Secretary-General indicates that a policy on authority, command and control has been issued clarifying arrangements and providing comprehensive directives for senior leadership positions.
Национальные силы обороны Южной Африки (НСОЮА) взяли на вооружение концепцию МГП с момента своего возникновения в 1994 году и установили, что МГП дополняет их доктрину маневренной войны, которая охватывает принципы наступательных действий, концентрации, гибкости, маневренности, внезапности, взаимодействия, сдержанности, единоначалия, логистики, боевого духа, экономии усилий, безопасности, разведки и целеустремленности.
The South African National Defence Force (SANDF) has embraced IHL as a concept since its inception in 1994 and has found that IHL complements its doctrine of manoeuvre warfare, which embraces the principles of offensive action, concentration, flexibility, manoeuvre, surprise, co-operation, reserve, unity of command, logistics, morale, economy of effort, security, intelligence and maintenance of the aim.
Делегация Сингапура хотела бы знать, осуществляется ли концепция объединенных оперативных групп, расширились ли возможности Департамента операций по поддержанию мира в области мониторинга и анализа кризисов и ответного реагирования и действительно ли выгоды от реструктуризации превышают расходы в виде дополнительных ресурсов, необходимых для поддержания единоначалия, а также в виде увеличившихся бюрократических проволочек.
It would like to know whether the integrated operational teams concept was working; whether the Department of Peacekeeping Operations'crisis monitoring, analysis and response capabilities had improved; and whether the benefits of the restructuring outweighed the costs in the form of additional resources needed to maintain unity of command as well as increased bureaucratic delays.
В связи с этим они считают целесообразным выделить дополнительные ресурсы, однако по-прежнему абсолютно убеждены в том, что представленные в этой связи предложения без всякого сомнения позволят повысить эффективность создания, развертывания и функционирования миссий по поддержанию мира; регулярно совершенствовать стратегическое управление, повышать безопасность полевых операций и сократить дублирование функций в Секретариате и в то же время укрепить принцип единоначалия.
They therefore saw merit in providing additional resources, but remained to be fully convinced that the proposals made in that regard would improve demonstrably the establishment, deployment and operation of peacekeeping missions; produce systematic improvements in the strategic management, safety and security of field operations and reduce the duplication of functions within the Secretariat while strengthening unity of command.
сохранять единоначалие в миссиях на всех уровнях путем обеспечения согласования политики и стратегий и поддержания четких командных структур на местах, вплоть до Центральных учреждений и включая их, а также разъяснения общей концепции управления с точки зрения круга ведения и стандартных оперативных процедур;
To preserve the unity of command in missions at all levels by maintaining coherence in policy and strategy and clear command structures in the field and up to and including headquarters, as well as by describing the overall management concept in terms of reference and standard operating procedures;
Специальные международные полицейские силы (СМПС) по-прежнему настойчиво продвигаются вперед в деле набора и подготовки сотрудников полиции и в осуществлении реформы местных структур в целях внедрения принципов единоначалия, общепринятых в других странах Европы.
The International Police Task Force (IPTF) continues to make steady progress on recruiting and training police and on reforming local structures to reflect the single-chain-of-command style more familiar in the rest of Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité