Exemples d'utilisation de "единство взглядов" en russe
высоко оценивают дух сотрудничества, царивший на Конференции, и единство взглядов и позиций в отношении масштабов угрозы терроризма и необходимости противостоять ей с помощью совместных, организованных и эффективных международных усилий при соблюдении принципов международного права, в частности прав человека, правовых норм в отношении беженцев и гуманитарного права, способствующих укреплению всеобъемлющей и центральной роли Организации Объединенных Наций;
Commend the spirit of cooperation that prevailed in the Conference and the unanimity of views and positions on the extent of the danger of terrorism and the need to challenge it through united, organized, and sustained international efforts that respect the principles of international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law that strengthen the comprehensive and central role of the United Nations.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose.
Если ни один из кандидатов левых сил не пройдёт во второй тур, тогда избиратели левых взглядов могут проголосовать за «республиканское единство», как это случилось в 2002 году, когда они обеспечили Шираку убедительную победу над отцом Марин Ле Пен – Жан-Мари Ле Пеном.
If no leftist candidate makes it to the second round, voters on the left could cast their votes for “Republican unity,” as they did in 2002, when they handed Chirac a landslide victory over Le Pen’s father, Jean-Marie Le Pen.
Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого.
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Эти деревья защитят наш новый дом от посторонних взглядов.
These trees will screen our new house from public view.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле.
Well, recent reports suggest that a new generation of Right-of-centre students are suffering a similar persecution.
Особенно мы обращаем внимание на взаимодополняемость товаров, которая обеспечивает цельность и единство нашего ассортимента.
We select articles that complement each other and thus round off our product range.
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов.
Conservative members of Corpus Christi College's junior common room (JCR) claim they are "often actively isolated, personally attacked and made to feel unwelcome" because of their political views.
По мнению Венецианской комиссии, высший антикоррупционный суд имеет явные признаки специализированного суда, а не специального и не чрезвычайного, и поэтому он не подвергает опасности единство судебной системы.
According to the Venice Commission, a high anticorruption court has the clear characteristics of a specialized court, rather than a special or extraordinary court, and thus does not jeopardize the unity of the judiciary.
Люк Блэк, 20 лет, вице-президент Ассоциации консерваторов Ноттингемского университета, в интервью одной из воскресных газет сказал, что "в университетской среде увеличивается перекос в сторону левых взглядов.
Luke Black, 20, vice-president of Nottingham University Conservative Association, told a Sunday newspaper that "there is a growing Left-wing bias at universities.
5) расколоть НАТО, Европейский Союз и трансатлантические единство.
5) break NATO, the European Union, and transatlantic unity.
Единственным преподавателем в моем колледже, не скрывавшим своих консервативных взглядов, был Норман Стоун, профессор современной истории.
The only openly Tory don was Norman Stone, Professor of Modern History, who was based at my college.
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов.
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles.
Сэмюэл Робертс, 21 год, студент исторического факультета колледжа Корпус Кристи, в котором было подано прошение об усилении защиты, называет такую атмосферу "неуютной", а Стефани Черилл, 19 лет, новый президент Ассоциации консерваторов Оксфордского университета, говорит, что отношение членов студенческого клуба к носителям правоцентристских взглядов значительно ухудшилось.
Samuel Roberts, 21, a history student at Corpus Christi, who proposed the motion for greater protection, says such a climate is "uncomfortable," while Stephanie Cherill, 19, president elect of OUCA, says there has been a deterioration in the attitude of JCR members towards people who are Right of centre.
Во-первых, это доказывает способность Евросоюза выполнять свои обязательства, во-вторых, напоминает, что он заинтересован в соседях, способен стимулировать реформы и сохранять единство в любых политических условиях.
Not only does it affirm the EU’s ability to honor its commitments, but it also serves as a timely reminder of the EU’s enduring appeal to its neighbors, and its ability to incentivize reforms and maintain unity in the most difficult of political circumstances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité