Exemples d'utilisation de "единым фронтом" en russe
Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям – это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community.
В области международной политики, получения помощи в целях развития и политической поддержки мы выступаем единым фронтом, опираясь на партнерские отношения между нашими правительствами, региональными организациями, промышленными предприятиями и многосторонними учреждениями.
In the areas of international policy, access to development assistance and political support, we stand together through our partnerships among Governments, regional organizations, industry and multilateral agencies.
Там, где он невелик, Организация Объединенных Наций должна действовать единым фронтом на основе единой программы, единого бюджета и, предпочтительно, в рамках единого финансового механизма.
In countries where capacity is scarce, a unified United Nations needs to act on the basis of a single programme, a single budget and preferably a single financial mechanism.
Поэтому ключевое значение также для решения проблемы изменения климата имеют предпринимаемые в настоящее время усилия по укреплению способности системы Организации Объединенных Наций действовать единым фронтом.
Current efforts at strengthening the United Nations system's ability to deliver as one are therefore critical also in respect of facing the challenge of climate change.
Единодушные и решительные действия, предпринятые Советом Безопасности в ответ на эти нападения, продемонстрировали, что Организация Объединенных Наций способна выступить единым фронтом против угроз в адрес всего международного сообщества.
The unanimous and decisive action taken by the Security Council in response to those attacks demonstrated that the United Nations is able to stand united in the face of threats to the whole international community.
Ну, может, стоит извиниться за то, что мы должны были единым фронтом противостоять твоей матери, и вдруг посреди разговора ты потянула за кольцо раскрыла свой парашют и была такова.
Well, maybe you'd apologize because we were supposed to go in as a unified front and confront your mother and then right in the middle of it, you just pulled the ripcord and the chute deployed and you were gone.
В прошлогодней резолюции относительно устойчивого рыболовства наши государства выступили единым фронтом в защиту уязвимых морских экосистем от глубоководного донного траления — пагубной рыболовецкой практики, которая на 95 процентов повинна в том уроне, который причинен подводным горам.
In last year's sustainable fisheries resolution, our nations banded together to protect vulnerable marine ecosystems from deep sea bottom trawling, a destructive fishing practice responsible for 95 per cent of worldwide damage to seamounts.
В целях реализации этих ожиданий Организация Объединенных Наций должна будет использовать свои преимущества, заключающиеся в ее способности действовать единым фронтом, служить в качестве нейтрального форума для переговоров и способствовать укреплению доверия и мобилизации политической поддержки на высоком уровне.
In fulfilling this expectation, the United Nations will need to draw on its strengths to deliver as one, providing a neutral negotiating forum, establishing trust and galvanizing high-level political support.
группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом
Hamas and Islamic Jihad boycotted the poll, and Marwan Barghouti, a fellow Fatah member with Abbas and the one candidate who could seriously have challenged him, was ungently persuaded by the movement's leadership to withdraw his candidacy in order to present a unified front.
Кроме того, контакты между учреждениями на региональном уровне могут содействовать разработке общего подхода в вопросах, касающихся коренных народов, в частности в отношении межкультурного общения, что поможет системе Организации Объединенных Наций выступать единым фронтом и исключать появление противоречивых заявлений со стороны учреждений.
Furthermore, communication among agencies at regional level could lead to the development of a common approach to indigenous issues, in particular with respect to interculturalism, which would help the United Nations system to speak with one voice and prevent agencies from issuing contradictory messages.
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными: группировки Хамас и «Исламский джихад» бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу – руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом
Such an assessment requires acknowledging that the election was far from flawless: Hamas and Islamic Jihad boycotted the poll, and Marwan Barghouti, a fellow Fatah member with Abbas and the one candidate who could seriously have challenged him, was ungently persuaded by the movement's leadership to withdraw his candidacy in order to present a unified front.
Было выражено согласованное мнение, что, хотя многие организации системы уже осуществляют программы в поддержку глобальной кампании, необходимы дополнительные усилия, с тем чтобы к целевой дате 2015 года распространить общее и скоординированное послание организаций системы Организации Объединенных Наций, выступающих единым фронтом в поддержку эффективных действий, в отношении целей международного развития, указанных в Декларации тысячелетия.
It was agreed that, although many organizations of the system were already implementing programmes in support of the global campaign, additional efforts were needed to communicate a joint, coordinated message by the United Nations system of organizations, speaking with one voice in advocating action for achievement, by the target date of 2015, of the international development goals outlined in the Millennium Declaration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité