Exemples d'utilisation de "единых" en russe
Мы предлагаем Сделки с различными финансовыми договорами, включая, в частности, единые акции, индексы единых акций, индексные фьючерсы, облигационные индексы и фьючерсы, сырьевые товары, валютные курсы, валютные фьючерсы, а также опционы по любым из этих инструментов;
9.17 We offer Trades in a variety of financial contracts of all kinds, including, but not limited to, single shares, single share indices, index futures, bond indices and futures, commodities, foreign exchange rates, foreign exchange futures, and options on any of these instruments;
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна.
The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing.
Пути создания единых европейских финансовых правил в последние два десятилетия были извилистыми и ухабистыми.
The road to pan-European regulation over the last two decades has been winding and rocky.
В частности, Министерство образования и науки реализует программу, направленную на разработку единых национальных вступительных экзаменов в университеты.
In particular, the Ministry of Education and Sciences is carrying out a programme aimed at preparing for the unified national university admission examinations.
Мы будем и впредь призывать международное сообщество к принятию единых глобальных ответных мер на эти проблемы окружающей среды.
We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to those environment issues.
создание системы обеспечения безопасности железнодорожных перевозок на базе принятых в рамках всего Европейского сообщества единых показателей и методологии;
Establishment of a system for railway transportation safety management with unified indicators and methodology for the entire European Community;
В последнее десятилетие внимание сосредотачивалось на снижении бюджетного дефицита, на установлении единых норм внутри ЕС и тому подобном.
In the past decade attention has focused on bringing down budget deficits, establishing the EU convergence targets and the like.
Тогда я понял. что еще никогда не работал с цветом, так как мне было сложно работать в единых цветах.
And I realized that I never worked with color, because I had a hard time controlling the idea of single colors.
Образование, безусловно, является областью, в которой любая страна имеет сильную заинтересованность в обеспечении единых по всей стране правил игры.
Education is clearly an area in which any country has a strong national interest in providing a level playing field.
Расходы по персоналу относятся к числу многочисленных статей расходов, которые руководители отделений должны контролировать в рамках их единых бюджетных ассигнований.
The cost of personnel is one of the many items of expenditure that heads of offices must manage within the limits of their single budgetary allotments.
Периодическая разработка соглашений и протоколов в сочетании с широким распространением согласованных вопросников, единых баз данных, программ работы и повесток дня совещаний.
Periodic agreements and protocols with wide dissemination on unified questionnaires, single data bases, work programmes and meeting agendas.
Однако масштаб одновременно является и главной слабостью ВТО, поскольку крайне трудно достичь согласия между таким большим количеством стран по поводу единых правил.
But scale may also be the WTO’s chief weakness, given the difficulty of getting so many countries to agree to a single set of rules.
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации.
Third, there are benefits in setting single, clear and consistent objectives and responsibilities, and to resolving trade_offs among these within a single agency.
Принятие единых сетевых стандартов в отделениях за пределами Центральных учреждений будет способствовать широкому использованию новых узлов для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
Ensuring that all of the offices away from Headquarters adhere to the same network standards will facilitate the widespread use of the new disaster recovery and business continuity facilities.
Однако на практике, необходимо введение единых требований наличия финансовых средств в виде сбережений или постоянного дохода для всех иммигрантов, независимо от их индивидуальных характеристик.
In practice, however, financial means in the form of assets or regular income are uniformly required from all immigrants, regardless of their individual characteristics.
Сейчас приоритетными задачами является создание новых комплексных бригад — если удастся, нам необходимо укомплектовать 10 бригад до начала проведения выборов — и эффективно действующих единых полицейских сил.
The creation of new integrated brigades — 10, if possible, before the elections — and a significant integrated police force are a priority.
Различные европейские социальные модели, таким образом, в основном достаточно устойчивы – скорее всего, из-за отсутствия единых указаний из Брюсселя о том, как реагировать на глобализацию.
The various European social models have thus been, on average, quite robust – most likely because of the absence of a master plan from Brussels on how to respond to globalization.
ЮНКТАД было также рекомендовано оказывать содействие развивающимся странам в концептуальной разработке единых портовых информационных систем, примеры которых уже существуют в ряде развитых и развивающихся стран.
UNCTAD was also requested to assist developing countries in the conceptual design of port community information systems, a number of which have been developed in both developed and developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité