Exemples d'utilisation de "ежегодном докладе" en russe

<>
В третьем ежегодном докладе, озаглавленном «Международный обзор процедур по эстетической пластической хирургии за 2011 год», приведены результаты опроса лицензированных пластических хирургов в различных странах и оценочные данные, представленные сообществами хирургов в каждой из этих стран, на основе которых было определено количество таких процедур во всем мире». The third annual report, entitled “Global Study of Aesthetic/Cosmetic Surgery Procedures Performed in 2011,” surveyed licensed surgeons from various nations and combined that data with surgeon estimates provided by each country’s surgery board to provide a glimpse into the frequency of such procedures worldwide.
В ежегодном докладе Министерства иностранных дел Великобритании по вопросам соблюдения прав человека за 2004 год, который является наиболее полным документом такого рода из публикуемых в странах Евросоюза, присутствует осуждение широко применимой в Китае смертной казни (даже в отношении таких преступлений, как коррупция, проституция, торговля наркотиками и налоговые махинации), пыток диссидентов, а также ограничений свободы слова - включая Интернет - и религиозных убеждений. The British Foreign Office’s annual human rights report for 2004, the most comprehensive in the EU, condemns China’s extensive use of the death penalty (even for such crimes as corruption, pimping, drug offenses, and tax fraud), its systematic torture of dissidents, and its restrictions on freedom of speech – including the Internet – and religion.
Поэтому в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2003 год и в добавлении к нему содержится доклад об осуществлении программы за 2003 год. Thus, the Annual Report of UNIDO 2003 and its addendum contain the programme performance report for 2003.
В ежегодном докладе Всемирного банка, посвященном предпринимательской деятельности, содержатся также очень интересные данные из области содействия торговле, иллюстрирующие задержки груза, количество представляемых документов, количество собираемых обязательных подписей, наличие лицензий и перестроечные меры, необходимые для решения подобных вопросов. The World Bank's annual report, Doing Business, also contains very useful data on trade facilitation showing delays, multiple documentation, requirements for multiple signatures, licences and reform measures to address these issues.
В ежегодном докладе КНСО приводится информация о прогрессе, достигнутом в области ввода в действие процедуры для проектов СО варианта 2. The annual report of the JISC provides information on the progress made in the operationalization of the JI Track 2 procedure.
отмечает, что прогнозируемое повышение цен уже учтено в утвержденном бюджете, содержащемся в четвертом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления проекта, и просит Генерального секретаря избегать увеличения бюджета посредством применения разумных методов управления проектом и обеспечивать, чтобы генеральный план капитального ремонта осуществлялся в пределах утвержденного бюджета, в соответствии с графиком начисления взносов и осуществления проекта; Notes that forward pricing escalation is already included in the approved budget contained in the fourth annual progress report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to avoid budget increases through sound project management practices and to keep the capital master plan within the approved budget, schedule of assessments and time schedule;
Впервые в ежегодном докладе Рабочей группы открытого состава содержатся адресованное Генеральной Ассамблеей предложение рассмотреть вопрос о реформе Совета Безопасности в ходе ее пятьдесят пятой сессии и указание на то, что Группе следует учесть мнения, которые будут здесь высказаны в течение следующих двух дней. For the first time, the annual report of the Open-ended Working Group invited the General Assembly to consider the question of Security Council reform during its fifty-fifth session and suggested that the Group should take into account the views expressed here over the next two days.
В ежегодном докладе Международного уголовного суда, равно как в ходе прений в Генеральной Ассамблее неделю назад, подчеркивалась важная роль Международного уголовного суда, отведенная ему в рамках нашей общей многосторонней системы, призванной положить конец безнаказанности и обеспечить верховенство права, пропагандировать и поощрять соблюдение прав человека, а также восстановить и поддерживать международный мир и безопасность. The International Criminal Court's annual report, as well as the debate in the General Assembly just over a week ago, underlined the important role the International Criminal Court plays in our common multilateral system to end impunity and to establish the rule of law, to promote and encourage respect for human rights and to restore and maintain international peace and security.
Позднее вопрос о кадрах и дополнительных оперативных расходах был поднят в четвертом ежегодном докладе о ходе осуществления плана, а в пятом ежегодном докладе о ходе осуществления плана было подтверждено, что сопутствующие расходы не были включены в бюджет генерального плана капитального ремонта и что информация о них будет представлена Генеральной Ассамблее «параллельно с бюджетом генерального плана капитального ремонта и графиком его осуществления». Subsequently, staffing and additional operational costs were raised in the fourth annual progress report, and in the fifth annual progress report it was reiterated that associated costs had not been included in the capital master plan budget, but would be presented to the General Assembly “in parallel with the capital master plan budget and schedule”.
просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного ориентира для дальнейшей работы Комиссии; Requests the International Law Commission to continue to pay special attention to indicating in its annual report, for each topic, any specific issues on which expressions of views by Governments, either in the Sixth Committee or in written form, would be of particular interest in providing effective guidance for the Commission in its further work;
Г-н Рейтер (Исполнительный директор генерального плана капитального ремонта) говорит, что в третьем ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта Генеральная Ассамблея, в частности, просила принять решение о стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта и утвердить соответствующий бюджет и методы финансирования. Mr. Reuter (Executive Director of the Capital Master Plan Project) said that, in the third annual progress report on the implementation of the capital master plan, the General Assembly was requested, inter alia, to decide on a strategy for the implementation of the capital master plan and to approve the associated budget and the financing modalities.
Сэр Найджел Родли говорит, что в интересах транспарентности его, вероятно, следует публиковать в качестве официального документа; однако в ежегодном докладе Комитета следует четко указать, что принятые руководящие указания являются внутренним руководящим документом, в котором изложена общая полезная методика, однако он не навязывает стандарта, которого должен придерживаться Комитет. Sir Nigel Rodley said that, in the interests of transparency, it probably should be made a public document; however, it should be clearly indicated in the Committee's annual report that the guidelines adopted were internal guidelines setting out a useful general approach but not imposing a standard to which the Committee must be held.
Было достигнуто согласие в отношении того, что вопрос об участии ЮНИСЕФ в реализации ОСП будет начиная с 2004 года освещаться в ежегодном докладе Директора-исполнителя и что отдельный доклад будет представлен Совету в 2006 году. It was agreed that the issue of UNICEF engagement in SWAps would be included in the Executive Director's annual report from 2004 onwards and that a separate report would be submitted to the Board in 2006.
Что касается показателей работы, приведенных в Ежегодном докладе, то оратор с удовлетворением отмечает, что показатель поступления начисленных взносов за 2008 год достиг 93,6 процента, что является важным признаком доверия междуна-родного сообщества к ЮНИДО. With reference to the performance indicators contained in the Annual Report, he noted with satisfaction that the rate of collection of assessed contributions for 2008 had reached 93.6 per cent, which was an important sign of the international community's trust in UNIDO.
В своем ежегодном докладе об оценке потребностей в плане продовольственной безопасности в Судане Мировая продовольственная программа указывает на то, что, по ее предположениям, количество людей и уровень продовольственной помощи, требуемой во второй половине 2005 года, существенно возрастут, если сохранится обстановка отсутствия безопасности или если климатические условия не будут благоприятствовать сельскохозяйственному производству. The World Food Programme, in its annual Sudan food security needs assessment report, indicates that it expects the number of people and the level of food assistance required in the second half of 2005 to increase substantially if insecurity persists or the climatic conditions are unfavourable for agricultural production.
В своем последнем опубликованном ежегодном докладе Уполномоченный по правам человека отмечает: " Воспитателям, преподавателям и наставникам в детских садах и школах принадлежит незаменимая роль в выявлении разного рода злоупотреблений, жестокого обращения и пренебрежения по отношению к детям. In the last published Annual Report, the Human Rights Ombudsman states, “The role of nursery nurses, teachers and counsellors in nursery schools and schools is indispensable in noticing various kinds of abuse, maltreatment and neglecting of children.
просит Директора-исполнителя произвести оценку прогресса в достижении ключевых показателей, установленных в ССП, в ее ежегодном докладе, памятуя о решении 2005/8 Исполнительного совета, и при необходимости вносить предложения по корректировке плана на утверждение Исполнительного совета. Requests the Executive Director to assess progress towards the key results established in the MTSP in her annual report, bearing in mind Executive Board decision 2005/8, and where necessary to propose adjustments for approval by the Executive Board.
отмечает, что прогнозируемое повышение цен уже учтено в утвержденном бюджете, содержащемся в четвертом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления, и просит Генерального секретаря избегать увеличения бюджета посредством применения разумных методов управления проектом и обеспечивать, чтобы генеральный план капитального ремонта осуществлялся в пределах утвержденного бюджета, в соответствии со шкалой взносов и графиком; Notes that forward pricing escalation is already included in the approved budget contained in the fourth annual progress report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to avoid budget increases through sound project management practices and to keep the capital master plan within the approved budget, schedule of assessments and time schedule;
В своем ежегодном докладе о тенденциях занятости среди женщин МОТ сообщает, что в нынешнем году работу могут потерять 22 миллиона представительниц прекрасного пола. In its annual report on employment trends among women, the ILO notes that during the current year some 22 million members of the fair sex may lose their jobs.
Вместе с тем он с удовлетворением отметил, что в ежегодном докладе министерства иностранных дел Соединенного Королевства за 2004 год министрам Соединенного Королевства рекомендовано консультироваться с соответствующими территориями, прежде чем давать согласие на заключение затрагивающих их интересы международных соглашений. However, he was pleased to note that in the 2004 Annual Report of the United Kingdom Foreign Office, United Kingdom Ministers were encouraged to consult relevant Territories prior to agreeing to international agreements that will affect them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !