Exemples d'utilisation de "ежегодных отпусков" en russe avec la traduction "annual leave"
ST/SGB/2004/16, озаглавленный «Цикл ежегодных отпусков».
ST/SGB/2004/16, entitled “Annual leave cycle”.
Обязательства организации по неоплаченной компенсации начисленных ежегодных отпусков по оценкам составляют 33 млн. долл. США.
The organization's liability for unpaid accrued annual leave compensation is estimated at $ 33 million.
ST/SGB/2004/16 Бюллетень Генерального секретаря — Периодичность ежегодных отпусков [А Ар И К Р Ф]
ST/SGB/2004/16 Secretary-General's bulletin-- Annual leave cycle [A C E F R S]
в правило 105.1 (c) «Ежегодные отпуска» вносится поправка для установления нового цикла ежегодных отпусков — с 1 апреля по 31 марта;
Rule 105.1 (c), Annual leave, is amended to establish a new annual leave cycle from 1 April through 31 March;
В подпункт (c) правила 105.1 «Ежегодные отпуска» вносится поправка для установления нового цикла ежегодных отпусков — с 1 апреля по 31 марта.
Rule 105.1, Annual leave, subparagraph (c), is amended to establish a new annual leave cycle from 1 April through 31 March.
будут учитываться обязательства в отношении льгот служащих, включая страхование после прекращения службы, предоставление ежегодных отпусков и оплату расходов в связи с прекращением службы;
The liabilities in respect of employee benefits including after-service health insurance, annual leave and termination costs will be brought to account;
ЮНИТАР следует указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
UNITAR should disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave.
в правило 105.1 (c) «Ежегодные отпуска» вносится временная поправка для установления нового цикла ежегодных отпусков — с 1 апреля по 31 марта, который начнется 1 апреля 2005 года;
Rule 105.1 (c), Annual leave, is provisionally amended to establish a new annual leave cycle from 1 April through 31 March, which will begin on 1 April 2005;
Комиссия отметила также, что ЮНОПС, в соответствии со своей политикой в области бухгалтерского учета, не накапливало или не показывало обязательства, касающееся оплаты ежегодных отпусков и других выходных пособий.
The Board also noted that UNOPS, in accordance with its accounting policy, did not accrue for or disclose liabilities in respect of annual leave and other termination benefits.
Полученные данные показали также, что число лиц, находящихся в отпуске, больных или отсутствующих по другим причинам, возросло на 25 процентов в связи с тем, что начался период ежегодных отпусков.
The results also showed that the number of individuals on leave, sick or absent for other reasons had increased to 25 per cent because of the annual leave period.
Комиссия рекомендует ЦМТ обеспечить включение в финансовые ведомости за двухгодичный период 2000-2001 годов информации об обязательствах, касающихся пособий при прекращении службы, пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков.
The Board recommends that ITC ensure that the liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave are disclosed in the financial statements for the biennium 2000-2001.
В пункте 10 (a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave.
Мною принято решение ввести в Организации с 2005 года новые временн * е рамки цикла ежегодных отпусков с учетом того факта, что во многих местах службы на конец года приходится период чрезвычайно напряженной работы.
I have decided to establish a new annual leave cycle for the Organization, beginning in 2005, in view of the fact that the end-of-year period is an extremely busy time in many duty stations.
Проверка показала, что финансовые ведомости Центра не соответствуют стандартам в плане представления информации относительно обязательств, касающихся пособий при прекращении службы, пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков, о чем говорится ниже.
The review revealed that the Centre's financial statements do not comply with the Standards in its disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, as discussed below.
Для несения службы в периоды ежегодных отпусков, отгулов, отпусков по болезни, а также для охраны почетных гостей в период их пребывания в месте службы требуется третья группа в составе трех сотрудников личной охраны и одного водителя.
A third team, consisting of three close protection officers and one driver is required to cover for annual leave, compensatory time, sick leave as well as supporting ad hoc VIP missions in the duty station.
Кроме того, ЮНИТАР не отразил в финансовых ведомостях сумму обязательств по выплате выходных пособий, пенсий и оплате ежегодных отпусков с указанием базы вальвации, несмотря на то что этого требует пункт 57 Стандартов учета Организации Объединенных Наций.
In addition, UNITAR had not made specific disclosure in the financial statements of the amount of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave indicating the basis of valuation, although that was required in paragraph 57 of the United Nations accounting standards.
Исполнитель по письму-заказу обязан обеспечить предоставление услуг консультантов в объеме 26 рабочих дней в месяц (на каждого консультанта) независимо от продолжительности отпусков по болезни, ежегодных отпусков, времени, проведенного в поездках, или числа официальных праздников у каждого отдельного консультанта.
The party retained under the letter of assist is obliged to provide 26 days of consultancy productivity in every month (for each position) irrespective of sick leave, annual leave, travel days or official holidays of its individual consultants.
Ввиду нехватки времени для оценки объема таких обязательств ЦМТ не применял стандарт учета 57 системы Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости за период 1998-1999 годов информации об обязательствах, касающихся пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков.
ITC did not apply United Nations accounting standard 57 on the disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in the financial statements for the biennium 1998-1999 because of the limited amount of time available to assess the value of such liabilities.
Касаясь замечаний, содержащихся в пункте 273, Международный Суд отмечает, что разработанные им программные приложения, включая программы расчета платежных ведомостей и учета ежегодных отпусков, работают вот уже несколько лет и проходили многочисленные обзоры и испытания, проводившиеся внешними и внутренними ревизорами, которые не обнаружили в этих системах недостатков.
The International Court of Justice notes that in respect of the comments in paragraph 273, the in-house applications that have been developed, including calculation of payroll and maintenance of annual leave records, have been in operation for quite a number of years and have been subject to numerous reviews and tests by external and internal auditors, with no systems weaknesses noted.
Как указывалось в первом докладе, ввиду нехватки времени для оценки объема таких обязательств ЦМТ не применял стандарт учета 57 системы Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости за период 1998-1999 годов информации об обязательствах, касающихся пособий при прекращении службы, пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков.
As was stated in the first report, ITC did not apply the United Nations accounting standard 57 on the disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in the financial statements 1998-1999, owing to limited time in assessing the value of such liabilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité