Exemples d'utilisation de "естественному отбору" en russe
Для Хаксли, цивилизованное общество поднялось над природой благодаря постоянному сопротивлению естественному отбору.
For Huxley, civilized society rose above nature by its systematic resistance to natural selection.
Если изменения, которые затрагивают воспроизводство, являются наследственными, то результатом будет эволюция по естественному отбору.
If the variations that affect reproduction are heritable, the outcome is evolution by natural selection.
Но это представление игнорирует возможность того, что множество выборов, предложенных шансом естественному отбору, могут быть достаточно обширными для того, чтобы допустить оптимальное или близкое к оптимальному решение — в этом случае процесс фактически близок к обязательному и воспроизводимому в сложившихся условиях.
But this view ignores the possibility that the array of choices offered by chance to natural selection may be sufficiently extensive to allow an optimal or near-optimal solution to emerge, in which case the process is actually close to obligatory and reproducible under the prevailing conditions.
Это началось в 1908, когда братья Райт совершили полет в Париже, и каждый сказал: "О, я могу сделать это". Лишь несколько человек полетели в начале 1908. Уже в течение четырех лет у 39 стран появились сотни самолетов, тысячи пилотов. Самолеты возникли благодаря естественному отбору.
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said, "Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes, thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
Cooking made it possible that mutations, natural selections, our environment, could develop us.
И я так же сделал - не хочу начинать диспут на следующей конференции - но я сделал анализ Google Share по эволюции и естественному отбору.
I also did - and I don't want to start a little fight in the next panel - but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection.
Предпочтение следует отдавать естественному освещению, которое сводит к минимуму блики и нагрузку на глаза, а также повышает контрастность и четкость.
Choose soothing natural light that minimizes glare and eyestrain and increases contrast and clarity.
В последнее время были написаны многие статьи и комментарии, ставящие под сомнение актуальность занятия по отбору акций в эпоху многочисленных индексов и ETF.
A number of recent articles and commentaries have been written, which question the viability of stock-picking disciplines in an era of numerous indexing choices and ETF vehicles.
Наивысшие стандарты индустрии по отбору контрпартнёров;
The highest industry standards for the selection of counterparties;
Ригидность шеи, чувствительность к естественному свету, головокружение.
Neck rigidity, sensitivity to natural light, mental disorientation.
Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены).
Policymakers need a Plan B in the event that one proves necessary, modeled on America's rapid resolution of insolvent savings and loans in the early 1990s, together with sales of toxic assets in large blocks (to prevent so-called adverse selection from unraveling any bidding process).
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
We're about returning to a more natural, humane way of life.
Но, хотя этическая основа неоконфуцианства была принципиально важна, китайцы понимали также и необходимость существования бюрократии, движимой моральными принципами, и поэтому в седьмом веке довели до совершенства первую в мире экзаменационную систему по отбору бюрократов, содержанием которой являлся конфуцианский канон.
But while the ethical basis of Neo-Confucianism was crucial, the Chinese also understood the need for a morally motivated bureaucracy, and thus perfected in the seventh century the world's first examination system for selecting bureaucrats, with the Confucian canon as the syllabus.
Они могут отдать предпочтение именно такому методу оплодотворения, а не естественному зачатию с последующей перспективой медицинского аборта в том случае, если результаты последующей пренатальной генетической диагностики покажут его необходимость.
They could well prefer this option to natural conception and the prospect of therapeutic abortion following a conventional prenatal genetic diagnosis.
И если ты создашь большой бизнес по отбору присяжных, ты будешь счастлива в браке с учителем?
And if you make it in the big business of jury selection, are you going to be okay being married to a teacher?
В Америке безработица достигла очень низких уровней и не демонстрирует никаких признаков возврата к своему прежнему естественному уровню – каким бы ни был этот новый уровень.
In America, unemployment has reached very low levels and shows no sign of rising back to its former natural rate – whatever its new level may be.
Эта работа начинается с применения системного подхода к отбору правильных проектов.
This starts with taking a systematic and data-driven approach to choosing the right projects.
По мере того, как работа Комиссии по проблемам Мирового Океана приходит к естественному завершению, многие ее партнеры и сторонники должны будут проделать сложную работу, чтобы поддерживать эти достижения, гарантируя, что создание здоровых и жизнеспособных океанов остается глобальным приоритетом, до тех пор, пока это является глобальной реальностью.
As the Global Ocean Commission’s work comes to a natural conclusion, its many partners and supporters will be working hard to sustain this momentum, ensuring that building healthy and resilient oceans remains a global priority until it is a global reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité