Exemples d'utilisation de "естественны" en russe
Все оттенки человеческих эмоциональных реакций вполне нормальны и естественны.
All shades of human emotional response are normal and natural.
Поиски виновного естественны для политиков и тех, кто боится, что они совершили большую ошибку.
Looking for something, or someone, to blame comes naturally to politicians and those who fear having made a big mistake.
Поэтому, какими бы ни были несоответствия в отчетности по сибирским пожарам, и несмотря на то, что пожары естественны для северных лесов, в условиях потепления мы можем ожидать увеличения их количества в арктических регионах и соответствующего роста выбросов газа.
So irrespective of discrepancies in reporting of fires in Siberia and the fact that fires are a natural feature of boreal forests, we can expect more fires and more associated greenhouse gas emissions in boreal regions in a warming world.
На дискуссиях по ДЗПРМ в ходе первой части текущей сессии Конференция завязала безо всяких предварительных условий различные дебаты, которые были бы естественны для переговоров по договору, вокруг ключевых концепций запрещения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, включая запасы и проверку.
In the discussions on an FMCT during the first part of the current session, the Conference engaged in various debates without any preconditions, which would be natural for treaty negotiations, surrounding the core concepts of a prohibition on the production of fissile materials for nuclear-weapon purposes, including stocks and verification.
Они позволяют значительную степень нерегулируемого использования новых сортов растений и микроорганизмов, которые были обработаны с менее точными и предсказуемыми методами, под предлогом, что они так или иначе более "естественны", в то время как строго регулируя – или даже запрещая – те, которые основаны на самых передовых знаниях и методах.
They permit the largely unregulated use of new varieties of plants and microorganisms that have been crafted with less precise and predictable techniques, under the pretense that they are somehow more “natural,” while stringently regulating – or even banning – those based on the most advanced knowledge and methods.
естественная изменчивость экосистем конкрециеносных провинций.
Natural variability in nodule province ecosystems.
Еще больше это относится к последствиям предполагаемых неофициальных договоренностей между Соединенными Штатами и Израилем в отношении естественного роста поселений, несмотря на обязательства о замораживании, официально заявленные в Аннаполисской декларации в декабре 2007 года.
This is even more the case with respect to the effect of supposed informal understandings between the United States and Israel on natural growth of settlements despite the freeze commitments made formally in the Annapolis Declaration of December 2007.
Он же сам себя накачивает естественной "сывороткой правды".
You know, he is self-medicating with a real-life truth serum.
Система цифровой валюты Bitcoin вознаграждает таких добытчиков (в биткоинах, естественно) за их кропотливую работу с цифрами, которая крайне важна для того, чтобы анонимная платежная система Bitcoin работала.
The Bitcoin digital currency system rewards miners (in Bitcoins, natch) for their number-crunching work, which is essential to keeping the anonymous Bitcoin currency system working.
Посол Фолькер Хайнсберг был Председателем Конференции по разоружению, когда увидело свет предложение пятерки послов, и именно он в ходе неофициального завтрака побуждал, естественно, к этому синтетическому поиску, равно как и поиску диалога между разными группами.
Ambassador Volker Heinsberg was President of the Conference on Disarmament when the five Ambassadors'proposal saw the light of day, and it was he who, during an informal lunch, obviously encouraged this quest for a synthesis and also this quest for dialogue among different groups.
Естественно волноваться, когда самолёт взлетает.
It's natural to be nervous when the plane takes off.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité