Exemples d'utilisation de "жалким" en russe

<>
Будь важным, жалким и с плохим настроением! Be a big, pathetic, sad sulk, then!
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким. Indeed, the track record of on-again-off-again aid is miserable.
Бо понимает, что он не должен выглядеть жалким неудачником, малодушно пятнающим собственную честь. Bo understands that he should not be perceived as a pitiful loser who gutlessly besmirches his honor.
Их военный вклад, добавил он, «иногда оказывается просто жалким». Their military contributions, he added, were "sometimes pathetic."
Я еще никогда не пребывал в такой депрессии, не чувствовал себя таким жалким и одиноким. I swear I have never been so depressed and miserable and lonely in my entire life.
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад больше склоняется именно к жалким остаткам антиколониальных революций Латинской Америки, чем к сообществу исламских государств. And it is more to the pitiful remains of the anti-colonial revolutions in Latin America than to the community of Islamic states that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad is drawn.
Какой идиот в наши дни занимается этим жалким спортом? What kind of idiot plays such a pathetic sport these days?
Порой Трамп в этой должности выглядит жалким, заставляя некоторых думать, что он может просто вернуться в Нью-Йорк. At times Trump looks miserable in the job, leading some to think he might just go back to New York City.
Возможно, к такому выбору их подталкивало то, насколько жалким было поначалу вооружение маоистов – казалось, что одержать над ними победу можно в мгновение ока. Perhaps the pitiful weaponry at first fielded by the Maoists inspired that choice, as victory seemed to be something that could be achieved overnight.
Независимо от его решения, первый президент Тайваня от партии DPP останется в истории жалким неудачником, потому что он использовал свой офис, чтобы разделить граждан острова, как будто его внутренние политические противники были смертельными врагами Тайваня. Whatever his decision, Taiwan’s first DPP president will go down in history as a pathetic failure, because he used his office to divide the island’s citizens, as if his domestic political opponents were Taiwan’s mortal enemies.
И сколько бы я сделок не провернул, сколько бы не заколотил денег, внутри я по-прежнему оставался чёрным, жалким комком грязи. And no matter how many deals I made or how much money I made, inside, I was still a black, miserable clod of dirt.
[слайд: "В чём сомнение?" "Приятно" - "Неприятно"] Тут речь не просто о жизни, а о здоровой жизни. Стать дряхлым, жалким, зависимым - это неприятно, даже если для кого-то в этом случае, приятнее будет умереть. It's not just about life, of course - it's about healthy life, you know - getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun.
Он жалкий, маленький, хныкающий маменькин сынок. He's a pathetic, little, mewling mama's boy.
Но она вовсе не была жалкой. She wasn't miserable at all.
Этими жалкими старомодными стреляющими железяками. These poor old-fashioned shooting irons.
Как жалко, что ты лишилась машины-мечты. Sorry you lost the dream car.
Вашей жалкой банде до него не добраться. It is quite safe from your pitiful little band.
Значит, мы наконец-то избавились от жалкого пальто? So does this mean we can finally give away that ratty coat?
В свете играла она самую жалкую роль. In society she played the most pitiable role.
Мы оба были ранены этой жалкой ордой бедняков. Both of us were wounded by the beggarly horde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !