Exemples d'utilisation de "жалоб" en russe

<>
Процедура рассмотрения исков и жалоб Complaint Handling Procedure
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их. Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them.
В этом докладе содержится исчерпывающая информация о тех мерах, которые были приняты правительством Мьянмы после того, как Комиссия для изучения жалоб вынесла свои рекомендации, а МОТ приняла в этой связи соответствующие решения. This report presented comprehensive information on such measures as had been taken by the Government of Myanmar following the recommendations of the Commission of Inquiry and action taken in that regard by ILO.
С нас хватит твоих жалоб. We are fed up with your complaining.
Уровни жалоб на массовые сообщения Bulk Complaint Level values
Около двух десятилетий назад, для решения внутренних жалоб сотрудников, существовали Омбудсмен и Административный Трибунал Всемирного Банка. Around two decades ago, there was an Ombudsman and a World Bank Administrative Tribunal to address internal staff grievances.
Он рекомендует государству-участнику предоставлять широкой общественности на регулярной основе информацию об основных положениях Конвенции и активизировать свои усилия по информированию населения о находящихся в их распоряжении возможностях для подачи апелляционных жалоб в связи со случаями расовой дискриминации. It recommends the State party to give the general public regular information on the substance of the Convention and step up its efforts to make people aware of the opportunities they have to appeal against instances of racial discrimination.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Three days later it faded, and a week later, no more complaining anywhere.
Нет дисциплинарных взысканий и нет жалоб. No disciplinary actions, no complaints.
Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы. In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales.
Когда аргентинская делегация устно представила в ноябре 2004 года свой четвертый периодический доклад, она не имела возможности передать надлежащую исчерпывающую статистическую информацию по каждой провинции и федеральному округу в отношении жалоб на жестокое обращение и пытки лиц, лишенных свободы. When the Argentine delegation made its oral introduction of the fourth periodic report in November 2004, it was not in a position to provide adequate and full information from each province and the federal jurisdiction on cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their freedom.
Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта. Before moving to the United States, she was forced out of her apartment in The Hague by complaining neighbors, and almost deprived of her passport.
На него подаются десятки жалоб в прокуратуру. They've been subject to dozens of complaints to the attorney general's office.
Трибунал был учрежден Генеральной Ассамблеей для рассмотрения споров и жалоб, связанных с занятостью и правами и обязанностями сотрудников. The Tribunal was established by the General Assembly to adjudicate disputes and grievances related to the employment and rights and obligations of staff.
Министерство предоставляет информацию и консультационные услуги в отношении того, какие практические конкретные меры необходимо принять, а также организует семинары для работодателей, сотрудников кадровых служб и лиц, назначенных для работы в службах по проведению консультаций и рассмотрению жалоб, а также распространяет среди работодателей брошюры и справочники, в которых говорится о том, как консультировать работников. The Ministry provides information and consultative service on practical and concrete action to be taken, as well as holds seminars for employers, those in charge of personnel and labour affairs, and those assigned to points of contact for consultation, and distributes pamphlets and manuals on how to give advice to employees.
Не вижу, почему большой плохой волчище как ты не может найти киску в стае, в которой он вожак, но ты мне нравишься, поэтому с моей стороны жалоб не услышишь. I don't see why a big bad wolf like you can't find no pussy in a pack he claims he runs, but I sure like the looks of you, so you won't be hearing me complaining none.
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов. We receive many complaints from our migrants.
Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб. Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances.
получения информации, жалоб и просьб от осужденных лиц или запросов, представленных инспекционным советом или другими лицами, имеющими статус посетителей, в соответствии со статьей 41 данного закона, а также от других государственных органов или неправительственных организаций, которые провели инспекцию в учреждении в рамках компетенции, которой они наделены данным законом, или в рамках полученного разрешения, и от защитника осужденного лица; Receiving information, petitions and requests from the sentenced persons, or requests presented by the Inspection Council or other persons who have visitor status, according to article 41 of the Law, as well as from other State bodies or non-governmental organizations that have inspected the institution within the competence given by the Law or by authorization, and from the defence lawyer of the sentenced person;
Было много жалоб от иностранных наблюдателей, спасательных команд, репортеров и представителей правительства по поводу ясности, не говоря уже о достоверности официальных японских заявлений по поводу различных бедствий, которые последовали за сильным землетрясением, которое обрушилось на северо-восток Японии 11 марта. There has been much complaining from foreign observers, aid teams, reporters, and government spokesmen about the lack of clarity, not to mention reliability, of official Japanese statements about the various disasters following the massive earthquake that struck northeastern Japan on March 11.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !