Exemples d'utilisation de "жаловаться" en russe
Не люблю жаловаться, но колючка по всему периметру, собаки, охрана!
I apologize for complaints, but barbed wire, dogs, guards!
Пока не обзавелась близнецами, страдающими от колик, не имеешь права жаловаться.
Unless you have twins with colic, you have no complaints.
А что касается тюремного мяча, там тебе не придется жаловаться на фолы.
The thing about prison ball is you don't want to be the punk on fouls.
На фотографии с участием всех остальных лиц должны жаловаться изображенные на них лица.
Photos or videos involving anyone else will need to be reported by the individual themselves.
Пользователи могут жаловаться на оскорбительное поведение или публикации при помощи встроенной функции отправки жалоб.
People can report abusive behavior or posts with our built-in reporting.
С тех пор, как вы их отрубили, Ваша Милость, на жизнь мне жаловаться нечего.
Well, life's been good since you hacked them off, Your Grace.
Там вы можете применять к ним разные действия: одобрять, скрывать или жаловаться на них.
You have the final decision whether to approve, hide, or report these comments.
Модераторы могут удалять сообщения нарушителей, жаловаться на пользователей, временно запрещать им оставлять комментарии и даже блокировать их.
Moderators can interact with the audience and remove comments when appropriate. They can also flag, block or put users in time out.
При поступлении в центр клиентам предоставляется (устная и письменная) информация об их праве жаловаться и о процедуре подачи жалоб.
Clients are provided with information (verbal and written) on admission about their rights to make a complaint and the process of making a complaint.
Афганцам было на что жаловаться в период двухлетней оккупации: это и повышение налогов, и «шикарный образ жизни шаха Шуджи».
Afghans had plenty to chafe about during the two-year occupation, whether it was higher taxes or Shah Shuja’s “lavish personal lifestyle.”
в) работники компании должны иметь возможность жаловаться, не опасаясь репрессивных действий, и рассчитывать на должное внимание и принятие адекватных мер;
c. People must feel they can express grievances without fear and with reasonable expectation of appropriate attention and action.
Отметьте комментарий. Вы также можете жаловаться на комментарии. Для этого наведите курсор на саму запись, нажмите стрелку справа, и выберите "Пожаловаться".
Reporting comments: You may also report comments you believe are spam by clicking the “Flag for spam” feature.
В чате вы можете удалять сообщения и жаловаться на них, блокировать участников и временно исключать их из обсуждения, а также назначать модераторов и передавать эти полномочия им.
You can remove or flag comments and put users in timeout or block them. You can also delegate duties by assigning a moderator.
Кроме того, необходимо укреплять и делать доступными механизмы обеспечения подотчетности, обжалования и надзора в системах правосудия, с тем чтобы малоимущие могли жаловаться на злоупотребление властью и полномочиями, коррупцию и дискриминацию.
There is also the need to strengthen and make accessible accountability, appeal and oversight mechanisms in justice systems to allow the poor to bring complaints about abuse of power and authority, corruption and discrimination.
Я работаю с городами вот уже более 40 лет, и в каждом мэр пытается жаловаться мне, что его город такой большой или другие мэры говорят, что у них не хватает финансов.
I'm working in cities for almost 40 years, and where every mayor is trying to tell me his city is so big, or the other mayors say, "We don't have financial resources," I would like to say from the experience I had:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité