Beispiele für die Verwendung von "ждут своей очереди" im Russischen

<>
приватизация, реформа рынка труда и открытие сектора розничной торговли более крупным, более эффективным операторам - все еще ждут своей очереди - что даст дополнительный импульс росту Индии, когда они реализуются. privatization, labor-market reforms, and opening up the retail sector to larger, more efficient operators are all pending - and will give a further boost to India's growth rate once they are implemented.
Они ждут своей очереди, и рады, если возраст не позволяет им. They wait their turn and thank God if their age or work delays it.
Там, откуда я родом, ждут своей очереди. Where I'm from, you wait your turn in line.
Но фотографы и новостные корреспонденты по-прежнему ждут своей очереди на ценные 30 секунд в присутствии президента. Still photographers wait their turn for a prized 30 seconds in the presence of the president.
Люди ждут своей очереди, чтобы попасть в книжный и прочитать роман. People waiting for their turn to get inside the book store and read the novel.
Кроме того, в отличие от Китая, где экономические реформы были более быстрыми и более полными, Индии до сих пор нужно пройти определенный путь: приватизация, реформа рынка труда и открытие сектора розничной торговли более крупным, более эффективным операторам – все еще ждут своей очереди ? что даст дополнительный импульс росту Индии, когда они реализуются. Besides, in contrast to China, where economic reforms were quicker and more complete, India still has a way to go: privatization, labor-market reforms, and opening up the retail sector to larger, more efficient operators are all pending – and will give a further boost to India’s growth rate once they are implemented.
Десятки боевых частей разобранных боеприпасов ждут своей очереди на переделку. Они лежат в темной пристройке на длинном столе рядом с кронциркулями и маленькими емкостями для самодельного взрывчатого вещества. Dozens of the deconstructed warheads, awaiting modification, lie in a dark annex, and a long table with calipers and small tubs of homemade propellant stands nearby.
Невозможно пытаться найти контакт в этом мире, пытаясь держаться за других, когда вокруг тебя все взрывется, зная, что пока ты говоришь, они не просто ждут своей очередь высказаться - они тебя слышат. Impossible is trying to connect in this world, trying to hold onto others while things are blowing up around you, knowing that while you're speaking, they aren't just waiting for their turn to talk - they hear you.
Состав ЕС увеличился с 6 до 25 членов, и Болгария, Румыния, Хорватия и Турция ожидают своей очереди на вступление. The EU has expanded from six members to 25, with Bulgaria, Romania, Croatia, and Turkey waiting in the wings.
Реальные обязательства международного сообщества по решению наших проблем, в том числе проблем, связанных развитием нашего потенциала и задолженностью, по-прежнему ждут своей реализации на практике. Real commitments from the international community to address our constraints, including capacity and indebtedness, have, however, not been forthcoming either.
Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев. They complain about year-long waits for eye operations and hip surgery-a direct result of a Social Democratic reform of 1994 that abolished the right of patients to seek alternative care at public expense if they are not treated within three months by their regional council.
Казалось, что "бедный миллиард" будет ждать своей очереди развития, пока такие гигантские производители, как Китай, не станут богатыми и неконкурентоспособными из-за трудоемкого производства. It seemed as if the "bottom billion" would have to wait their turn for development, until giant industrializers like China became rich and uncompetitive in labor-intensive manufacturing.
В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил "гнилые" местечки и передал право для голосования "новому" среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди). Ultimately, the Reform Act of 1832 abolished the rotten boroughs and extended the franchise to the new middle class (the working class and women would have to wait).
Просто нужно подождать своей очереди. Some will just have to wait their turn.
Возьмите номерок, заполните эту анкету и ждите своей очереди. Take a number, fill out this form and wait for your turn.
Я очень ценю вашу привязанность к роли, но вам все равно стоит подождать своей очереди. I really appreciate your confidence, but you still have to wait your turn.
Так что, я зашла в банк, и ждала спокойно своей очереди. So, I'm in the bank, and I'm waiting in line.
Я уже три часа своей очереди жду. I've spent three hours waiting for my turn.
Милая, нужно дождаться своей очереди. Hone, you have to wait your turn.
Дождитесь своей очереди, или я. You wait your turn, or I'll.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.