Exemples d'utilisation de "желаемое" en russe

<>
Внимание населения к теории "супергородов" во многом объясняется психологией жилищного бума, который мы уже некоторое время наблюдаем, а также тенденцией принимать желаемое за действительное. Most of the popular attention that the "superstar cities" theory has received merely reflects the psychology of the housing boom that we have been seeing, as well as a wishful thinking bias.
Тренеры жестоко сражаются, чтобы получить желаемое. As the coaches battle hard to secure their acts.
Укажите периодичность проверок и желаемое время начала. Specify how often you want scans to run and when you’d like them to start.
По-твоему, Атос, король не имеет права получить желаемое? Are you telling me that the King cannot have what he wants, Athos?
Или они продиктованы идеологией и стремлением принимать желаемое за действительное? Or is it driven by ideology and wishful thinking?
В Компании ForexTime (FXTM) Вам не нужно просить большего, чтобы получить желаемое! At ForexTime (FXTM), you don't have to ask for more to get it!
Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа. Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment.
Выберите предопределенный масштаб или желаемое значение, нажав пункт Особый и указав значение масштаба. Select a predefined zoom level, or select a custom level by selecting Custom and entering a zoom value.
Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы. Wishful thinking could never produce working iPhones, photographs of Pluto, or atomic bombs.
Боюсь, что в данном случае это – в остальном блестяще проведенное – исследование выдает желаемое за действительное. This is where this otherwise admirably researched report slips into wishfulness.
Есть только один способ получить желаемое, и, в некотором смысле, единственный шанс для нас выжить. This is the only way to get what you want, and in a way, the only chance we have to survive, too.
Это время для европейцев прекратить выдавать желаемое за действительное о континентальном порядке, определяемом верховенством закона. It is time for Europeans to end their wishful thinking of a continental order determined by the rule of law.
В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное. To a large extent, the US crisis was actually made by the Fed, helped by the wishful thinking of the Bush administration.
Он печатает. Включаешь, немного подогреваешь, воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует. Вот вы и получили желаемое устройство. It is printing. You put that on, you warm it a little bit, the wax prints through so it absorbs into the paper, and you end up with the device that you want.
Понадобилось множество систем, чтобы получить желаемое, но когда у нас получилось, мы смогли сократить наш углеродный след вдвое. It took building a whole bunch of systems to get it right, but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. Now, after almost 80 years of having sound, I thought it was about time that we figure out a way to put sound where you want to.
Выиграв время и заняв жесткий политический курс, Стурнарас (Stournaras) и его команда все еще имеют неплохой шанс получить желаемое. By pushing out proceedings and playing hard ball, Stournaras and co. still stand a chance of getting what they want.
В худшем варианте развития событий, Палестина получит желаемое – объединенную государственную границу, и потому отпадет необходимость вести переговоры с Израилем. In the worst of scenarios, Palestine would have what it wants, a unified state border, and would no longer need to talk to Israel.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное. In fact, the financial statements of mega-banks are impenetrable works of fiction or wishful thinking.
Полноценная конкуренция и информированность обеспечивают свободу сделок (нет монопольной власти), и все ожидания удовлетворяются, т.е. люди получают желаемое. The full competition and information requirements ensure that all contracts are uncoerced (there is no monopoly power) and all expectations are fulfilled, i.e., people get what they want.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !