Exemples d'utilisation de "желаемое" en russe avec la traduction "desirable"

<>
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Association Agreements, although desirable, may not be adequate, as the EU's Balkan experiences indicate.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным. They understand the tension between the different values involved in an issue, and how to balance the desirable with the feasible.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее. Dogs are also more likely to obey a command to leave something desirable alone if their master stays in the room than if he steps out.
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. An idle fireman looked desirable.
Но когда дефицит желаем, а когда он вреден? But when are deficits desirable, and when are they damaging?
Разумеется, до определённой степени, государственные расходы желаемы или необходимы. Of course, some government spending is desirable or necessary.
Есть и две другие области, где практические изменения и достижимы, и желаемы. Two other areas exist where practical changes are both achievable and desirable.
Это изменение во внешней политике США является как желаемым, так и необходимым. This change in US foreign policy is both desirable and necessary.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. Islam represents a way of engaging the world through which one can achieve certain desirable goals.
И наконец, политические реформы, которые проводятся иностранными инвесторами, очень редко приводят к желаемым результатам. Finally, policy reforms that are imposed by multilateral lenders are rarely conducive to desirable outcomes.
Это означает создание внутренних экономических условий, в которых желаемые социальные результаты могут быть самостоятельно закреплены. This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. But, however desirable that might be, no policy can assuredly bring it about.
Затем в открывшемся списке выбрать желаемую величину расстояния между уровнем ордера Стоп Лосс и текущей ценой. Then one has to select the desirable value of distance between the Stop Loss level and the current price in the list opened.
Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем. Such an accord might well be desirable, but it is simply not an option for climate change any time soon.
Для тех, кто верит в более объединенную Европу, более тесное взаимодействие по вопросам обороны представляется самоочевидно желаемым. For believers in a more united Europe, closer cooperation on defense is self-evidently desirable.
В мире с ограниченными ресурсами власти должны расставлять приоритеты в инвестициях, в том числе отделяя необходимое от желаемого. In a world of limited resources, policymakers must prioritize their investments, including by differentiating the necessary from the desirable.
Первое состоит в комплексной реформе налоговой системы, направленной на приведение налоговой политики в соответствие с желаемыми экономическими стимулами. The first is comprehensive tax reform aimed at aligning tax policy with desirable economic incentives.
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться. Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам. Equally important, a desirable global scenario is possibly one in which most developing countries run current-account deficits.
Это иллюстрирует более широкий тезис: не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов. This illustrates a broader point: there is no unique, non-context specific way of achieving desirable institutional outcomes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !