Exemples d'utilisation de "желала" en russe
Traductions:
tous2246
wish1127
want704
willing227
desire109
list38
crave19
wanna5
hunger3
long for2
hanker for1
lust1
autres traductions10
А я не желала бросать их. Поэтому я осталась в фургоне.
And I refused to give them up, so I stayed in the van.
Просто скажем, что в глубине души я всегда желала тебе лишь лучшего, И желаю сейчас.
Let's just say that I've always had your best interests at heart, and I still do.
Я не знаю, где бы еще я получила такое удовольствие и желала бы остаться, моя дорогая.
I don't know when I've enjoyed a stay more, my dear.
Лишь небольшая группа людей желала внедрения демократии. Они хотели привить идеи всеобщего права голоса, парламента, конституции и т.п.
It was a bunch of people who wanted to bring in democracy because they wanted to bring in the idea of universal voting and parliament and constitution and so forth.
В знак доброй воли, я использую семейные средства, чтобы обеспечить тебя на несколько десятилетий, ведь ты желала вести наш образ жизни.
As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle.
Америка не желала оказывать помощь Гаити из-за нарушений на выборах в законодательный орган власти 2000-го года, и настаивала на том, чтобы Аристид урегулировал конфликт с политической оппозицией, после чего обещала выделить помощь.
America, it seemed, was unwilling to release aid to Haiti because of irregularities in the 2000 legislative elections, and was insisting that Aristide make peace with the political opposition before releasing any aid.
Франция не желала укреплять статус Интерпола на своей территории без какой-то гарантии, касающейся обработки личных данных, защищаемых законом от 1978 года, а Организация была заинтересована в том, чтобы обеспечить бесперебойное международное сотрудничество полицейских органов по ее каналам.
France was unwilling to strengthen Interpol status on its territory without some kind of guarantee concerning the processing of personal data protected by the law of 1978, and the organization was keen to ensure the smooth functioning of international police cooperation through its channels.
Рабочая группа Комитета по правам человека, которая подготовила проект общего замечания по статье 14, исходила из статьи 15 Конвенции и желала подтвердить, что заявление или признание, полученное под пыткой, может считаться приемлемым в судебном разбирательстве против автора акта пытки.
The working group of the Human Rights Committee that had elaborated the draft general comment on article 14 had drawn on article 15 of the Convention and had sought to reaffirm that a statement or confession obtained under torture could be admissible in proceedings involving the perpetrator of the act of torture.
В какой-то мере это было обоснованным: хотя у НАТО не было агрессивных намерений (в действительности, она даже не желала помочь тем европейским странам, в которые советский "союзник" ввел свои войска), организация не делала секрета из своей цели держать коммунизм за железным занавесом и из восприятия Советского Союза в качестве своего стратегического противника.
To a certain extent, this was valid: Although NATO harbored no aggressive intentions – and, indeed, was unwilling even to help those European countries that were invaded militarily by their Soviet "ally" – it made no secret of its aim to contain communism and of its perception of the Soviet Union as its strategic adversary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité