Exemples d'utilisation de "желательность" en russe
Им также было указано на желательность лучшего регулирования их финансовой системы.
They were also admonished to do a better job at regulating their financial system.
В частности, было обращено внимание на желательность более комплексного подхода к подготовке исследований по вопросу о целесообразности проектов в области окружающей среды.
In particular, it was noted that it was desirable to have a more integrated approach to the development of feasibility studies in the field of the environment.
Эксперты по вопросам денежно-кредитной политики утверждали, что, несмотря на крайнюю желательность соглашения о стабилизации валют, сперва было необходимо достичь соглашения о ликвидации торговых барьеров – всех высоких тарифов и квот, введённых во время депрессии.
Monetary experts argued that an agreement on currency stabilization would be highly desirable, but that it required a prior agreement on the dismantling of trade barriers – all the high tariffs and quotas that had been introduced in the course of the depression.
В результате обследования выявилась необходимость организации более активной подготовки сотрудников обслуживаемых подразделений по вопросам составления бюджета, ориентированного на результаты и другим бюджетным вопросам, и желательность сокращения времени удовлетворения просьб департаментов, особенно в том, что касается внебюджетных ресурсов.
The survey indicated the need of client offices for more and more frequent training on results-based budgeting and other budgetary issues and the desire for improvement in the amount of time required to respond to departmental requests, particularly with respect to extrabudgetary resources.
Что касается возможной будущей работы, связанной с деятельностью Исследовательской группы, то было указано на возможную желательность того, чтобы Комиссия изучила и в конечном итоге рекомендовала руководящие принципы для применения пункта 3 (c) и статьи 31 Венской конвенции.
As regards possible future work arising from the work of the Study Group, the point was made that it might be advisable for the Commission to study and ultimately recommend guidelines for the application of article 31, paragraph 3 (c), of the Vienna Convention.
Другая делегация с удовлетворением восприняла мероприятия, намеченные в рамках страновой программы, в то же время отметив желательность включения более конкретных ссылок на такие вопросы, как расширение прав и возможностей женщин и детей, последствия конфликтов, участие детей и дети-инвалиды.
Another delegation welcomed the work to be carried out in the country programme, but wanted to see more specific references to the issues of empowerment, the conflict perspective, child participation and children with disabilities.
Принимающие Закон государства, возможно, пожелают включить в свои положения дополнительные условия использования электронных реверсивных аукционов, как например, желательность осуществления объединенных закупок для покрытия расходов на создание системы проведения таких аукционов, включая расходы поставщиков программного обеспечения и услуг, являющихся третьими сторонами.»
Enacting States may wish to specify in regulations further conditions for the use of electronic reverse auctions, such as consolidating purchases to amortize costs of setting up the system for holding the auctions, including costs of third-party software and service providers.”
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела.
While no one doubts the willingness of Iraqi judges to try their former "head of state" in a national court, the novelty of such an effort and its political implications suggest some type of international participation for the sake of competence and, most of all, impartiality.
Рабочая группа одобрила план основного доклада 2001 года по вопросам распространенности, перемещения и воздействия отдельных тяжелых металлов, содержащийся в документе EB.AIR/WG.1/2000/3, при этом она подчеркнула важность проблемы и отметила желательность подготовки более полного доклада, в котором в более сбалансированной и комплексной форме давалась бы общая характеристика источников, потоков и воздействий отдельных тяжелых металлов в европейском регионе.
While the Working Group approved the outline for the 2001 substantive report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals as presented in document EB.AIR/WG.1/2000/3, it stressed the importance of the issue and noted that it would be desirable to prepare a more comprehensive report addressing in a balanced and integrated form an overview of sources, fluxes and effects of selected heavy metals in the European region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité