Exemples d'utilisation de "желательных" en russe
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
Placing emphasis on governance also has the apparent virtue of helping to shift the focus of reform toward inherently desirable objectives.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов.
Drug approval and use requires a careful weighing of desirable and undesirable effects.
Система желательных квот не применяется в отношении должностей устных и письменных переводчиков, которые требуют специальной языковой подготовки.
The system of desirable ranges shall not apply to posts in interpreting and translation, which require a specialized language background.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена.
Two of Snow's predecessors, John Connally and James Baker, followed a similar quest for politically desirable exchange rates.
Критерии, регулирующие систему желательных квот, изложены в главе III доклада Генерального секретаря о составе Секретариата от 11 сентября 1998 года.
The criteria governing the system of desirable ranges are set out in chapter III of the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat dated 11 September 1998.
За период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года было произведено 208 назначений в рамках системы желательных квот.
During the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, 208 appointments were made under the system of desirable ranges.
За период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года было произведено 159 назначений в рамках системы желательных квот.
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, 159 appointments were made under the system of desirable ranges.
Критерии, регулирующие функционирование системы желательных квот, изложены в разделе III доклада Генерального секретаря о составе Секретариата от 11 сентября 1998 года.
The criteria governing the system of desirable ranges are set out in section III of the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat, dated 11 September 1998.
За период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года было произведено 168 назначений в рамках системы желательных квот.
During the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, 168 appointments were made under the system of desirable ranges.
За период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года было произведено 206 назначений в рамках системы желательных квот.
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, 206 appointments were made under the system of desirable ranges.
За период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года было произведено 165 назначений в рамках системы желательных квот.
During the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, 165 appointments were made under the system of desirable ranges.
В 1950 году акции фармацевтических компаний в целом оценивались в части наличия желательных для инвестирования характеристик наравне с акциями компаний химической промышленности.
In 1950, pharmaceutical stocks were generally regarded as having about the same set of desirable characteristics usually credited to industrial chemical companies.
При обсуждении первых трех характеристик консервативных инвестиций мы давали описание наиболее желательных черт, которые должны присутствовать у компаний, выбираемых для таких инвестиций.
The most desirable investment traits of individual companies have been defined in our discussion of the first three dimensions of a conservative investment.
В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении.
In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens.
До сентября 2000 года финансируемые правительством заведения дошкольного образования были обязаны обучать детей в соответствии с образовательной программой, которая помогла бы им достичь так называемых " желательных результатов обучения ".
Until September 2000, providers of government funded early years education were required to have an education programme which helped children progress towards achieving Desirable Learning Outcomes.
Есть общины, в которых на возвращающихся домой незамужних женщин-мигрантов смотрят как на особо желательных партнеров для вступления в брак в силу их экономической независимости, профессиональной подготовки и способностей.
There are communities in which migrant unmarried women returning home are looked at as particularly desirable marriage partners owing to their economic independence, skills and abilities.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 4 раздела Х ее резолюции 55/258, в главе IV представлен анализ последствий изменения относительных весов факторов, использованных для расчета желательных квот.
Chapter IV contains an analysis of the ramifications of changing the weight factors used in the calculation of desirable ranges, as requested by the General Assembly in its resolution 55/258, section X, paragraph 4.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
The Commission recognizes this in its supporting documentation for the Juncker package, in which it argues that the pre-credit-boom years should be used as the benchmark for desirable investment levels today.
Для справки и в целях сопоставления с предыдущими докладами в таблицу 9 приложения включены данные о сотрудниках старшего уровня, назначенных в соответствии с системой желательных квот, с разбивкой по странам гражданства.
For reference and comparison with previous reports, table 9 of the annex contains data on senior officials appointed under the system of desirable ranges, including a breakdown by country of nationality.
Наконец, оно может быть не только двигателем структурных изменений, но и движущим фактором открытия новых возможностей роста и поддержки желательных темпов экономического роста и уровней производительности и занятости в регионе ЕЭК ООН.
Finally, it could be a driving force not only in the structural changes but also in opening new growth avenues and in supporting desirable rates of economic growth, productivity and employment in the UNECE region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité