Exemples d'utilisation de "женатые" en russe

<>
Traductions: tous258 married258
Говорят, женатые мужчины живут дольше холостяков. Married men live much longer than bachelors.
Разве не так поступают женатые люди? Isn't that what married people do?
В Индии женатые мужчины не носят колец. Married men in India don't wear rings.
Вы, двое, бранитесь, как давно женатые супруги. You two, quarrelling like an old married couple.
Женатые мужчины не приводят подружек на семейные торжества! Most married men don't bring a girlfriend to family functions!
И потом, разве мы уже не как женатые? Aren't we already acting as if we were married?
Я не думаю, что женатые школьники должны так поступать. You know, I don't think married people in high school do that.
Еще ненавижу, когда женатые друзья устраивают мне "неожиданную" встречу. Another time I hate being single is when married friends "surprise" fix you up.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. But beyond the profound federal perks, married people make more money.
Женатые парни снимают свои обручальные кольца постоянно, что бы снять девушек. Married guys take their rings off all the time to go pick up women.
Я не знаю, ты выглядишь более счастливым, чем все мои женатые друзья. I don't know, just you seem happier than all my married friends.
Меня зовут Рейчел, и я дура, завалившая экзамен, и мне очень нравятся женатые парни. My name's rachel, and i'm a Dumbass who's failing calculus, And i really like to hit On married guys.
Женатые мужчины платят за номер наличными, девять из 10, что он там с проституткой. Married dude pays for a hotel room in cash, nine times out of ten, he's getting it in with a hooker.
Это не просто масса людей, это представители разных групп, люди разного возраста, от 18 до почти 90 лет, люди с разными доходами, с разным уровнем образования, женатые, разведённые, овдовевшие и т.д. And it's not just a lot of people, it's a really diverse group, people from a wide range of ages, from 18 to late 80s, a wide range of incomes, education levels, people who are married, divorced, widowed, etc.
Высокий уровень разводов и увеличивающееся число одиноких людей влияет на гражданскую жизнь, поскольку, при прочих равных условиях, одинокие люди с меньшей вероятностью доверяют другим и менее вовлечены в гражданскую жизнь, нежели женатые. Higher divorce rates and increasing numbers of people living alone influence civic life because, controlling for other factors, single people are less likely to be trusting and less engaged civically than married people.
Комитет с обеспокоенностью отмечает дискриминацию в отношении женщин в области налогообложения, поскольку в налоговых вопросах замужние женщины считаются одинокими и не имеют тех налоговых льгот, которые имеют женатые мужчины или главы домашних хозяйств. The Committee notes with concern that discrimination against women in the area of taxation as married women are considered as single in matters of taxation and do not receive the same tax allowance as married men or heads of household.
Хоть мы и не были женаты, но мы были вместе шесть лет, и я думаю, что это делает нас гражданскими супругами, и потому мы имеем право на свидания, так же, как и женатые заключенные. Although we weren't married, we were together for six years, which I believe makes us common-law husband and wife, and therefore entitled to see one another just like married prisoners.
Г-жа Капалата, которую поддерживает г-жа Куениехия, говорит, что, несмотря на явное отсутствие дискриминации между мужчинами и женщинами в отношении национальности, неясно, пользуются ли в этой связи конголезские мужчины, женатые на женщинах-иностранках, равными правами. Ms. Kapalata, supported by Ms. Kuenyehia, said that, despite the apparent lack of discrimination between men and women with regard to nationality, it was not clear whether Congolese men married to foreign women enjoyed equal rights in that regard.
Наибольший доход имеют лица, не состоящие в браке, и женатые пары, не имеющие детей, тогда как самый низкий уровень дохода у домохозяйств с детьми, матерей-одиночек с несовершеннолетними детьми или семей, в которых кормильцем является женщина, мужчина же не имеет работы, а средняя заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин. Single persons and childless married couples have highest income whereas the lowest income is received by households with children, single mothers with underage children or families where the woman is the breadwinner and the man is unemployed, since women's average wages are lower than men's are.
Один, женат не был, бабник. Single, never married, sleeps around.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !