Exemples d'utilisation de "женой" en russe

<>
Иногда я чувствую себя неверной женой. Sometimes I feel like an adulteress.
Эй, что происходит с женой? Hey, what's going on with FLOTUS?
Вы станете женой герцога де Монпансье! You'll marry Montpensier!
Я не могу, с женой своего лучшего друга. I can't make it with my best friend's old lady.
Мужу с женой едва исполнилось по 18 лет. The couple are barely 18 years old.
Хочет застукать тебя с его женой и закатить скандал. He wants to catch you in the act, and raise a scandal.
Строго говоря, быть женой Колина Ферта это не работа. Well, marrying Colin Firth isn't, strictly speaking, a job.
Быть ему верной женой, пока смерть вас не разлучит? To keep yourself only unto him, as long as you both shall live?
Жили-были муж с женой, только муж каждую ночь исчезал. There was a couple, but the husband only appeared at night.
Не хочу всю жизнь провести в Касабланке, быть женой владельца бара. I don't wanna spend my life in Casablanca married to a man who runs a bar.
Я 17 лет была тебе верной женой, но затем совершила ужасную ошибку. Look, after 17 years of faithful marriage I did a bad, stupid thing.
Я помню, как однажды я сидел рядом с женой Горбачёва на ужине в Белом Доме. I remember once, I sat beside Mrs. Gorbachev at a White House dinner.
И ты разводишься с женой, а значит ты не поддерживаешь семейные ценности, или может ты голубой? And you're getting a divorce, so does that mean you don't have family values, or does it mean you're gay?
Я говорил и с этим человеком, и с его женой, и нахожу их приятными и достойными доверия. I've met both the gentleman and his lady and find them of most excellent disposition and character.
И я знал Добрынина очень хорошо, и я сказал: "Я буду сидеть рядом с женой Горбачёва этим вечером. And I knew Mr. Dobrynin very well, and I said, "I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
Мужчина, который вступает в новый брак, не разведясь с предыдущей женой, совершает акт многоженства, квалифицируемый как уголовное правонарушение по разделу 263 Уголовного кодекса 1960 года (Закон № 29). A man who remarries without first obtaining a divorce commits bigamy and is guilty of a misdemeanour under Section 263 of the Criminal Code, 1960, (Act 29).
В деле № 919/2000 (Мюллер и Энгельхард против Намибии) авторы сообщения являлись мужем и женой, и только муж исчерпал внутренние средства правовой защиты перед представлением сообщения в Комитет. In case 919/2000 (Müller and Engelhard v. Namibia), the authors of the communication were married and only the husband exhausted domestic remedies before submitting the communication to the Committee.
Кроме того, разница в возрасте между женой и мужем и ее более низкий экономический статус фактически лишают женщину возможности настаивать на пользовании предохранительными средствами или требовать верности от мужа. Furthermore, the age difference between the girl and the husband and her low economic status make it almost impossible for the girl to negotiate safe sex or demand fidelity.
Скорее, опекунство является обязанностью, которую выполняет муж посредством расходов на нужды семьи и поддержание близких отношений с женой, что может быть достигнуто только путем соблюдения равновесия и взаимодополняемости прав и обязанностей. Rather, guardianship is a responsibility discharged by the husband through expenditure for the family and the two-sided nature of intimate relations, which can only be achieved by observing balance and complementarity in rights and duties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !