Exemples d'utilisation de "женскими организациями" en russe

<>
В 1998 году мы опубликовали декларацию прав человека, разработанную в сотрудничестве с женскими организациями с учетом необходимости обеспечения гендерного равенства. In 1998 we published a human rights declaration from a gender perspective of genre, in collaboration wth a women's organization.
Помимо БЕРНАМА существуют также Институт прессы Малайзии, Национальный союз журналистов (НСЖ), а также ПЕРТАМА- ассоциация журналистов-женщин, созданная в 1972 году, которая работает в тесном сотрудничестве с женскими организациями и добровольными обществами. In addition to BERNAMA, there is the Malaysian Press Institute, the National Union of Journalist (NUJ) and PERTAMA, an association of women journalists established in 1972 that works closely with women's organisations and voluntary bodies.
Сингапур придерживается консультативного подхода в решении вопросов женщин, организуя диалоги с женскими организациями, независимыми организациями и другими неправительственными организациями и правительственными учреждениями. Singapore took a consultative approach to women's issues by arranging dialogues with women's organizations, non-affiliates and other non-governmental organizations and government agencies.
Сотрудничество и работа с женскими организациями, женскими сетями, женскими группами и инициативами, женскими ассоциациями и земельными рабочими группами, включая поддержку проектов (Баден-Вюртемберг, Мекленбург-Западная Померания, Северный Рейн-Вестфалия, Рейнланд-Пфальц, Саар, Саксония) Cooperation with and promotion of women's organisations, women's networks, women's groups and initiatives, women's associations and Land working parties, including the promotion of projects (Baden-Württemberg, Mecklenburg-Western Pomerania, North Rhine-Westphalia, Rhineland-Palatinate, Saarland, Saxony)
обеспечение поддержки и партнерство с неправительственными организациями, в частности женскими организациями и другими соответствующими сторонами и частным сектором, с целью положить конец насилию в отношении женщин; Supporting and engaging in partnerships with non-governmental organizations, in particular women's organizations, and other relevant actors and the private sector to end violence against women;
Фонд " Перидот " в сотрудничестве с женскими организациями обеих частей острова (голландской и французской) ежегодно проводит публичные марши и митинги в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. The Peridot Foundation collaborates with women's organizations on both sides of the island (Dutch and French) to stage annual public marches and rallies to mark the International Day for the Elimination of Violence against Women.
Такие центры для контактов предоставляют информацию и способствуют установлению контактов с национальными институтами, учреждениями, университетами и профессиональными и женскими организациями, а также непосредственно распространяют среди них уведомления об открывшихся вакансиях. Points of contact provide information to and facilitate contact with national institutions, agencies, universities, and professional and women's organizations, and directly distribute vacancy notices to them.
в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара по правам человека рекомендует открыть офис в Харгейсе, " Сомалиленд ", который имел бы тесные функциональные связи с соответствующим образом подготовленными партнерскими зонтичными женскими организациями в " Сомалиленде ", " Пунтленде ", Кисмайо и Могадишо. With respect specifically to activity of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the expert recommends the establishment of an office based in Hargeisa, “Somaliland”, having close operational links with trained partner umbrella women's organizations in “Somaliland”, “Puntland”, Kismayo and Mogadishu.
Хотя и не существует никакого официального органа для проведения консультаций между государством и гражданским обществом, а конкретнее между СМФ и женскими организациями и неправительственными организациями, работающими в этой области, тем не менее проводились самые различные консультативные мероприятия. Although there is no formal consultancy body linking State and civil society and, more specifically, linking the CMF and the women's organizations and non-governmental agencies working in this area, various consultancy projects have been implemented.
Параллельно с этим правительство совместно с организациями гражданского общества, в том числе с неправительственными женскими организациями, приняло меры, направленные на создание благоприятных условий для проведения правовой реформы, на реальное повышение эффективности правоприменительной практики и на ликвидацию правовой неграмотности. Additionally, the Government has continued to work together with the civil society, including non-governmental women's organizations to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy.
Гендерные подразделения созданы также в 8 из 17 миротворческих миссий, где они призваны содействовать учету гендерной проблематики в рамках основной деятельности миссий, консультировать руководство миссий по гендерным вопросам и поддерживать контакты с женскими организациями и национальными органами по делам женщин. Gender units in peacekeeping missions have been set up in 8 out of 17 peacekeeping missions to facilitate the integration of gender perspectives into the substantive work of United Nations peace support missions, advise mission leadership on gender issues and maintain liaison with women's organizations and national machineries for women.
В ответ на вопросы, касающиеся неправительственных организаций и материальной помощи, предоставляемой им государством, она указывает, что в ежегодном бюджете министерства социального развития выделяются фонды для распределения среди зарегистрированных неправительственных организаций в размере 3 процентов от всего бюджета и свыше 10 процентов таких организаций являются женскими организациями. In reply to questions concerning non-governmental organizations and the material help afforded them by the State, she pointed out that the annual budget of the Ministry of Social Development allocated funds for distribution among registered non-governmental organizations amounting to 3 per cent of the total budget, and over 10 per cent of such organizations were women's organizations.
2003 год АМвА весьма активно занималась вместе с другими женскими организациями вопросами подготовки к утверждению на совещании глав государств — участников второй Ассамблеи Африканского союза (АС), проходившей в Мапуту, 4-12 июля 2003 года, проекта протокола к Африканской хартии по правам человека и народов, касающегося прав женщин в Африке. AMwA worked very hard, along with other women's organizations, to ensure that the Draft Protocol to the African Charter for Human and People's Rights on the rights of Women in Africa was ready for approval at the Heads of State Meeting at the 2nd Assembly of the African Union (AU) in Maputo, 4-12 July 2003.
Учреждение женскими организациями премий, призов и стипендий для девочек, показавших отличные результаты на начальной и средней ступенях обучения, внедрение в семи районах при содействии Мировой продовольственной программы и Министерства образования, науки и технологии, программ школьного питания и системы стимулирования продолжения обучения также способствовали продолжения девочками учебы в школе. Instituting award, prizes and scholarships for girls who excel at primary and tertiary level, by women's organizations, introduction of school feeding programmes and Girl-Retention Incentive Scheme by the WFP and MEST in seven districts have also served as motivating factors to encourage girls to stay in school.
Совет также приветствует крепнущее и конструктивное партнерское взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций, Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), отдельными государствами-членами, ключевыми двусторонними и многосторонними партнерами по развитию, а также организациями гражданского общества, в том числе женскими организациями, которое направлено на решение тех многочисленных сложных задач, с которыми сталкивается субрегион Западной Африки. The Council also welcomes the growing and constructive partnership between the United Nations system, Economic Organization of West African States (ECOWAS), individual Member States, key bilateral and multilateral development partners, as well as civil society organizations, including women's organizations, aimed at addressing the many complex challenges confronting the West African subregion.
Для содействия получению конкретных результатов и проведения мероприятий в области развития ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свои связи с основными участвующими сторонами и партнерами по процессу развития, в том числе с государствами — членами Организации Объединенных Наций, организациями системы Организации Объединенных Наций, членами Исполнительного совета ПРООН-ЮНФПА, женскими организациями и другими сторонами в важнейших областях работы. To support the achievement of development results and outcomes, UNIFEM will continue to strengthen its relations with key constituents and development partners, including United Nations Member States, United Nations organizations, the UNDP/UNFPA Executive Board members, women's organizations and other parties in connection with critical areas of work.
Пожалуйста, представьте информацию о ходе подготовки доклада, в том числе о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями, прежде всего женскими организациями, какие государственные структуры и учреждения участвовали в подготовке доклада, а также о характере и масштабах их участия и о том, был ли доклад представлен какому-либо уполномоченному органу высокого уровня или утвержден им. Please provide information on the process of preparation of the report, including whether non-governmental organizations, particularly women's organizations, were consulted, what Government departments and institutions were involved in the preparation of the report and the nature and extent of their participation, and whether the report was presented to or adopted by any designated high-level authority.
создать и совершенствовать условия, способствующие мобилизации ресурсов неправительственными организациями, в частности женскими организациями и сетями, что позволило бы им повысить эффективность своей работы и вносить свой вклад в достижение целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе оказывать содействие в осуществлении Платформы действий и участвовать в разработке стратегических документов и осуществлении программных мероприятий; Create and enhance a supportive environment for the mobilization of resources by non-governmental organizations, in particular women's organizations and networks, to enable them to increase their effectiveness and to contribute to gender equality and the empowerment of women, including by assisting in the implementation of the Platform for Action and participating in policy processes and programme delivery;
В мае 2005 года правительство Канады заявило о своей поддержке инициативы " Сестры по духу ", которая позволит Канадской ассоциации женщин коренного происхождения (КАЖК) создать потенциал, необходимый для сотрудничества с правительством Канады и другими женскими организациями аборигенных народов (" первых наций ", инуитов и метисов) в целях реализации многостороннего подхода к решению проблемы насилия в отношении женщин из числа аборигенных народов, включая: In May 2005, the Government of Canada announced support to the Sisters in Spirit initiative that will enable Native Women's Association of Canada (NWAC) to build the capacity necessary to collaborate with the Government of Canada and other Aboriginal (First Nations, Inuit and Métis) women's organizations to undertake a multi-pronged approach to address the issue of violence against Aboriginal women, including:
Проводимая ПРООН политика создания стратегических партнерских отношений в странах, в которых осуществляются программы, а также выполняемая ЮНИФЕМ роль катализатора и его опыт в налаживании эффективных партнерских отношений в таких странах с женскими организациями на низовом уровне открывает возможности для вовлечения женщин и других групп гражданского общества в реализацию инициатив по расширению доступа к системе правосудия и активизации ее реформы. UNDP's policy of developing strategic partnerships in programme countries, together with UNIFEM's catalytic role and experience in fostering effective partnerships with grassroots women's organizations in such countries, provides opportunities for involving women and other civil society groups in initiatives to promote access to justice and justice reform.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !