Exemples d'utilisation de "женских организаций" en russe avec la traduction "women's organization"
"Эти истории находят отклик у женских организаций", сказала она.
"These stories resonate with women's organizations," she said.
организовывать «дни открытых дверей», посвященные деятельности молодежных и женских организаций по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов;
That open houses be held to showcase the activities of youth and women's organizations in the area of conflict prevention, management and resolution;
Международному сообществу следует разрабатывать и осуществлять программы технической и финансовой помощи в подлинных консультациях с местными национальными представителями женских организаций.
The international community should design and implement technical and financial assistance programmes with genuine consultations with local and national representatives of women's organizations.
Большинство местных женских организаций входят в контакт с Министерством, которое рекомендует их банкам; однако количество заявок всегда превышает объем имеющихся средств.
Most local women's organizations contact the Ministry and the Ministry recommended them to the banks; but there were always more requests than available funds.
После поддержанных Министерством по делам женщин выступлений женских организаций временные специальные меры были распространены и на правовые механизмы, регулирующие избирательный процесс.
Following representations made by women's organizations supported by the MCFDF, temporary special measures have been included in the legal mechanisms governing the electoral process.
В Законе об обеспечении равенства также предусмотрено создание Совета по вопросам участия женщин для координации деятельности женских организаций и субъектов гражданского общества.
The equality law also called for creation of the Council on Women's Participation, to provide coordination with women's organizations and civil society.
Конференция проводилась с целью информирования женских организаций, мужских групп, других организаций и лиц, определяющих политику, об этих проблемах и повышения их осведомленности о них.
The conference was organised with the aim of informing women's organizations, men's groups, other organizations and policymakers about the issues and making them more aware of them.
В ходе полемики в обществе ИНАМ собрал срочное заседание с участием Министерства просвещения и женских организаций для планирования контрстратегии, которая привела к учреждению соответствующей комиссии конгресса.
During the controversy, INAM had held an emergency meeting with the Ministry of Education and women's organizations to plan a counter-strategy, which had resulted in the establishment of a congressional commission.
Кроме того, отделения МГМГ во всех девяти департаментах Гаити проводят еженедельные мероприятия с участием женских организаций, на которых обсуждаются права женщин и вопросы насилия в отношении женщин.
Furthermore, the MICIVIH bases in all nine departments of Haiti conducted weekly activities with women's organizations, addressing women's rights and violence against women in radio programmes, training sessions and community discussions.
Помимо финансовой помощи, направляемой по каналам неправительственных женских организаций, женщины создали кредитный механизм с оборотным фондом на общинном уровне, который был введен в действие и управляется самими женщинами.
Besides the financial support channelled through non-governmental women's organizations, women have set up a credit scheme with a revolving fund at the communal level, which was initiated and is managed by women themselves.
В 1993 году в результате совместных усилий ИНИМ, Национальной полиции (НП) и женских организаций, объединенных в Сеть женщин против насилия, были созданы комиссариаты по делам матери и ребенка.
As a result of the joint efforts of INIM, PN and women's organizations members of the Women's network against violence, police units for women and children were created in 1993.
Правительство уже составило планы провести конференцию по отчету Комитету, используя ее как средство развития отношений с растущим негосударственным сектором, который в настоящее время включает около 100 женских организаций.
The Government had already made plans to hold a conference on its report to the Committee as a means of developing its relationship with the growing non-governmental sector, which currently included some 100 women's organizations.
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по разработке и применению долгосрочных стратегий, а также просветительских и информационных программ с участием традиционных и религиозных лидеров, женских организаций и общественности.
The Committee invites the State party to increase its efforts to design and implement long-term strategies, as well as education and awareness-raising programmes involving traditional and religious leaders, women's organizations and the general public.
В конференции приняли участие представители женских организаций, действующих в рамках 11 политических партий, организации-члены национальной сети женских неправительственных организаций, а также женщины-руководители и женщины, интересующиеся данной темой.
The conference was attended by representatives of women's organizations under 11 political parties, member organizations of the national network of women's non-governmental organizations as well as interested and leader women.
Также организуются встречи с известными учеными- специалистами в этой области и с представителями Национального комитета по здравоохранению, пленума Конституционного суда, Эквадорской федерации обществ гинекологов и акушерок, женских организаций и др.
Furthermore, the National Health Council, the full Constitutional Court, the Ecuadorian Federation of Obstetrics and Gynaecology Societies and women's organizations, among others, have been encouraged to meet eminent scientific specialists in the field.
Существующие в настоящее время учреждения по оказанию психологической помощи являются результатом усилий по оказанию помощи и поддержки жертвам насилия со стороны частных или женских организаций, либо работающих в этой области ведомств.
Existing psychological support services are generally provided under a care and assistance agreement by private agencies: either women's organizations or institutions working in this field.
" КОНАМУ, как и большинство женских организаций страны, считает данное решение неконституционным, поскольку оно игнорирует основанное на научных данных заключение Всемирной организации здравоохранения о том, что таблетки для экстренной контрацепции не являются абортивным средством ".
“CONAMU and the majority of women's organizations in the country consider this ruling to be unconstitutional because it ignores the scientific conclusions of the World Health Organization, which show that emergency contraception pills do not cause abortion.”
Его стратегия борьбы с нищетой направлена на увеличение объема ресурсов, выделяемых на развитие, и в ее реализации участвуют гражданское общество, предпринимательский сектор, научные круги, профсоюзы, специалисты из разных областей и представители женских организаций.
Its poverty reduction strategy aimed to increase the resources earmarked for development, and it was open to participation by civil society, the business sector, the academic sector, the trade unions, the professional associations and representatives of women's organizations.
Мы разделяем взгляды Генерального секретаря, который подчеркивает важную роль женских организаций, и мы приветствуем его намерение создать базу данных специалистов по гендерным вопросам и женских групп и организаций в странах и регионах, охваченных конфликтами.
We share the views of the Secretary-General emphasizing the important role of women's organizations and we welcome his intention to establish a database of gender specialists and women's groups and networks in countries and regions in conflict.
Он предлагает государству-участнику предпринять такие усилия, опираясь на содействие гражданского общества, женских организаций и женских общин, а также религиозных лидеров, и представить информацию о принятых мерах и достигнутых результатах в своем следующем периодическом докладе.
It requests the State party to undertake such efforts in collaboration with civil society, women's organizations and community and religious leaders, and to report on measures taken and results achieved in its next periodic report.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité