Sentence examples of "жестоким обращением с детьми" in Russian

<>
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
Несмотря на тот факт, что связь между насилием в семье и жестоким обращением с детьми установлена, официальные органы не реагируют на эту ситуацию надлежащим образом. Despite the fact that the link between domestic violence and child abuse has been established, statutory authorities have not responded appropriately.
Целями Национальной комиссии по борьбе с жестоким обращением с детьми является сокращение в течение пятилетнего периода числа случаев жестокого обращения с детьми путем создания более стабильной обстановки в семье, а также координация и осуществление мероприятий, направленных на дальнейшее осуществление Гватемалой обязательств, вытекающих из статьи 19 Конвенции о правах ребенка. Among its objectives are to reduce in the number of cases of child abuse over a period of five years, by creating greater stability within families, and to coordinate and execute activities directed to further implement Guatemala's obligations under article 19 of the Convention on the Rights of the Child.
Под руководством Федерального министерства по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи федеральное правительство выполнило декларацию и план действий состоявшегося в июле 1997 года первого Всемирного конгресса против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, представив в Стокгольме рабочую программу борьбы с жестоким обращением с детьми, детской порнографией и секс- туризмом. Under the management of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, the Federal Government implemented the Declaration and the Plan of Action of the first World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children in July 1997 by submitting in Stockholm a Working Programme against Child Abuse, Child Pornography and Sex Tourism.
Предусмотрены также специальные меры по решению проблем насилия в отношении женщин-аборигенов, такие как Программа по борьбе с насилием в семьях аборигенов и Пакет мер Совета австралийских правительств, направленных на борьбу с насилием в семье и жестоким обращением с детьми в общинах коренных народов, целью которых является укрепление законности и правопорядка и повышение доверия коренных народов к системе правосудия. Specific measures were also in place to address violence against indigenous women, such as the Indigenous Family Violence Programme and the Council of Australian Governments'Package to Address Family Violence and Child Abuse in Indigenous Communities, which aimed to improve law and order and increase indigenous peoples'confidence in the justice system.
Это называется палеонтологическое жестокое обращение с детьми. This is called paleontological child abuse.
укрепить существующие меры предотвращения жестокого обращения с детьми и безнадзорности; Strengthen its existing measures to prevent child abuse and neglect;
Вместе мы в силах искоренить эту форму жестокого обращения с детьми. Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность. Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
включение в АИЭПИ новых компонентов: развитие детей, жестокое обращение с детьми и реанимация новорожденных. Incorporated new components into AIEPI: child development, child abuse, neonatal reanimation.
обеспечения эффективной координации между членами многопрофильной группы, занимающейся проблемой жестокого обращения с детьми и безнадзорности; Ensuring effective coordination among the multidisciplinary team dealing with child abuse and neglect;
сократить инвалидность, которой можно избежать (токсикомания, жестокое обращение с детьми, ятрогенные и нозокомиальные заболевания, болезни спины); Reduction of avoidable incapacity (drug addiction, child abuse, iatrogenic and nosocomial diseases, backache);
Кроме того, он обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики недопущения и пресечения случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности в семье. It is further concerned at the lack of a comprehensive policy for the prevention and combat of child abuse and neglect in the family.
проводить обучение сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и прокуроров по методам рассмотрения жалоб на жестокое обращение с детьми с учетом интересов ребенка; Provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to address complaints regarding child abuse in a child-sensitive manner;
Кроме того, Указом № 144 губернатор столицы постановил учредить в каждом районе «междисциплинарную группу» для предотвращения насилия в семье и жестокого обращения с детьми. In addition, Order No. 144 issued by the Governor of the Capital City determined to establish “an inter-disciplinary team” at every sub-district for preventing domestic violence and child abuse.
Что касается жестокого обращения с детьми, просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по возрасту, полу и видам нарушений) за 2004, 2005 и 2006 годы относительно: With reference to child abuse, please provide disaggregated data (by age, sex, and types of violation reported) for the years 2004, 2005 and 2006 on the following:
Например, Служба педиатрии и неонтологии провела в июне 2001 года совместно со Службой судебной медицины симпозиум под названием «Проблема жестокого обращения с детьми глазами врача». For example, the Paediatrics and Neonatology Service held, in June 2001, jointly with the Legal Medicine Service, a symposium under the title “Child Abuse- A Medical Perspective”.
установить эффективные процедуры и механизмы для получения, осуществления контроля и расследования жалоб на жестокое обращение с детьми и безнадзорность, предусматривая, при необходимости, соответствующие меры вмешательства; Establish effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints about child abuse and neglect, including intervention where necessary;
Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент). It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content).
Для этого существует Комитет по проблеме жестокого обращения с детьми в составе представителей соответствующих бюро/департаментов, НПО, а также специалистов, который занимается выработкой стратегических подходов и координацией действий. With that in view, the Committee on Child Abuse, comprising representatives from concerned bureaux/departments, professionals and NGOs, exists to formulate strategies and coordinate action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.