Exemples d'utilisation de "жестокому" en russe avec la traduction "violent"

<>
Поэтому мы должны придерживаться политического подхода, являющегося альтернативой жестокому экстремизму. We therefore must support political alternatives to violent extremism.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. The only reason for Zhao's continued ill treatment was his opposition to the violent repression of the Tiananmen Square protest in 1989.
Если мы рассчитываем положить конец жестокому экстремизму, нам следует вовлечь в диалог религиозные и воинствующие группы и бороться с коренными причинами происходящего насилия. If we hope to halt violent extremism, we must engage religious and militant groups in dialogue and address the root causes of violence.
Конфликты носят трагический характер и причиняют страдания населению, обществам, наносят ущерб культуре и будущему многих стран, подвергая женщин и детей жестокому насилию посредством использования их в пагубных коммерческих и экономических, главным образом иностранных, интересах, разрушая целые семьи и подрывая основу любого общества — семью. They are tragic, and they prey on populations, societies, cultures and the future of many nations, subjecting women and children to violent atrocities by recruiting them for evil commercial and economic interests, mainly foreign, by breaking up entire families and by destroying the fundamental nucleus of any society — the family.
Однако они не должны отвлекать нас от одного из основных фактов Боннского процесса, а именно: в течение последних четырех лет афганцы, как подчеркивается в проекте договора, успешно противостояли жестокому экстремизму и лишениям, с тем чтобы заложить основы для создания демократического, мирного, плюралистического и процветающего государства. But it should not distract us from one of the main facts of the Bonn process, namely that, in the past four years, Afghans have, as the draft compact points out, successfully defied violent extremism and hardship to lay the foundations for a democratic, peaceful, pluralistic and prosperous State.
Правозащитники в Израиле и на ОПТ подвергаются угрозам, нападениям с применением насилия, порочению, ограничениям на свободу передвижения, длительному произвольному задержанию, как правило, на основе постановлений об административном аресте, которые позволяют властям содержать правозащитников под стражей неопределенно долгий срок без предъявления обвинений или передачи дела в суд, и жестокому обращению. Human rights defenders in Israel and the OPT are subjected to threats, violent attacks, stigmatisation, restrictions on freedom of movement, long periods of arbitrary detention usually under administrative detention orders which enable the authorities to hold human rights defenders indefinitely, without being charged or granted a trial process, and ill-treatment.
Государству-участнику следует обеспечить предоставление вспомогательных услуг высокого уровня женщинам-иммигрантам, которые составляют 40 процентов женщин, находящихся в существующих приютах, и женщинам, относящимся к уязвимым группам, для того чтобы они могли подавать жалобы и ходатайствовать о предоставлении защиты и судебного возмещения, обеспечив тем самым, чтобы женщинам не приходилось продолжать поддерживать отношения, в рамках которых они подвергаются насилию или жестокому обращению. The State party should ensure that high quality support services are provided to immigrant women, which represent 40 per cent of those staying in States party's one existing shelter, and women of vulnerable groups, in order for them to bring complaints, seek protection and redress, thus ensuring that women do not have to stay in violent or abusive relationships.
Он жестокий преступник, его разыскивают. He's a violent, wanted criminal.
Брат сроду не был жестоким. My brother's never been violent.
Я играл жестокого африканца, африканского террориста. I was playing the violent African, the African terrorist.
И теперь рисунки стали жестокими и беспокойными. And now the imagery is both violent and hectic.
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми. They were violent, petty, bigoted and selfish.
полиция бесконтрольно и жестоко властвовала над бедными. police had unchecked and violent power over the poor.
Как сообщить о жестоком или натуралистичном контенте Reporting graphic or violent content
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. It's a very violent process that is little known.
Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими. So, after this, my works turned a little violent.
О, прошу тебя, Командор, это было нахально, жестоко. Oh, please, Braxton, this was brash, violent.
В чем я не буду похожа на жестокую преступницу? Which one makes me look less like a violent felon?
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем. Violent responses to unwelcome views are never justified and cannot be accepted.
Часто люди, играющие в жестокие видеоигры, находятся во впечатлительном возрасте. Those who play violent video games are often at an impressionable age.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !