Exemples d'utilisation de "жестокости" en russe

<>
Я прибыла сюда для того, чтобы не только рассказать о себе, но и выступить от имени всех детей, оказавшихся в ситуации вооруженных конфликтов, которым пришлось увидеть и пережить жестокости войны, которые страдают в результате того, что их используют в качестве детей-солдат, а также насилуют и подвергают сексуальным надругательствам. I am here to talk not only about my own story but on behalf of all the children in armed conflict, who have to face and survive the atrocities of war, who suffer through the abuses of being used as child soldiers and through rape and sexual abuse.
сцены жестокости и пугающие образы; Violence and disturbing imagery
Люди распутничают, рэп призывает к жестокости и насилию. People fornicating, rap lyrics calling for violence and rape.
Во вторник мы обсуждаем проблему жестокости в школах. Tuesday night it's school violence and bullying.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. Not all football games are fraught with negative feeling and violence.
Мы живём во время бессмыслия и жестокости, месье Теус. We live in stupid, cruel times, Monsieur the us.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия. Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. But exploiting history to justify current violence will not work forever.
Я слышал, как люди говорили, что это из-за его жестокости. I heard men say it was because of the violence.
Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке: Turkey was the theater of exceptional violence in the twentieth century:
Автор также ссылается на сообщения о произвольных избиениях и жестокости надзирателей1. The author also refers to reports of random beatings and brutal warders.
Никто из наших людей не мог совершить такой жестокости против Бога. None of our people would commit such an atrocity against God.
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов. Yet the government is obviously worried by the upsurge of xenophobia and neo-Nazi violence.
По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии. In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy.
Сможет ли правительство Афганистана начать обеспечивать безопасность, чтобы защитить жителей от жестокости талибов? Can the Afghan government begin to provide the security that will protect its citizens against Taliban violence?
И только люди набрали силу и привнесли ее в эпоху жестокости и разрушений. Only men gained power and brought in the age of violence and destruction.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей. Military action can cause more violence, and more civilian deaths.
Могу сказать, что до этого момента я уже видела многое в мире, много жестокости. I feel up to that point I had seen a lot in the world, a lot of violence.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !