Exemples d'utilisation de "живопись" en russe

<>
"Вы только что похоронили живопись. you've just ruined painting.
Я собираюсь во Францию изучать живопись. I'm going to France to study painting.
Знаешь, японская культура, театр, живопись - все очень стилизовано. Japanese culture and theatre and painting is too rigidly stylised.
Отличная мебель, хрустальные вазы, масляная живопись, костюмы, сшитые на заказ. Grand furniture, crystal vases, oil paintings, tailored suits.
Я имею в виду окаменелости, наскальную живопись и так далее. I mean fossils, cave paintings and so forth.
Музыка и живопись частично основаны на врожденных качествах, но также и на обучении и практике. Music and painting are based in part on innate skills, but also on training and practice.
Это исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и др. These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art.
Это- исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и другие. These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art.
Бали славится также высоким развитием искусств, включая танцы, скульптуру, живопись, музыку и изготовление произведений из кожи и металла. Bali is also known for its highly developed arts, including dance, sculpture, painting, leather- and metalworking and music.
Ну, а когда архетип вальсирует с архетипом и архетипом погоняет, то это уже не кино, а почитай что абстрактная живопись. But when an archetype waltzes with an archetype and gets kicked out by an archetype, then it’s not really a film anymore, but almost like an abstract painting.
Ещё не так давно мощным мотором рынка искусства была Латинская Америка – капитал бежал из стран, столкнувшихся с некачественным управлением, например, Аргентины и Венесуэлы, а кроме того, наркокартели использовали живопись для отмывания денег. It was not so long ago that Latin America was the big driver in the art market, owing to money escaping governance-challenged economies such as Argentina and Venezuela, as well as drug cartels that used paintings to launder their cash.
Китай имеет богатую многовековую историю, сохранившуюся в культуре его географических названий, и в настоящее время прилагаются усилия с целью обеспечения учета, сохранности и пропаганды таких названий в рамках проекта по подготовке телевизионных документальных фильмов, через живопись и каллиграфию. China had a long and rich history, preserved in the culture of its geographical names, and had a project to record, preserve and promote those names through television documentaries, painting and calligraphy.
Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя. He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics.
Организация «Новое человечество» провела международный конгресс по вопросам искусства в Кастелгондолфо, в котором приняли участие представители его самых различных областей, включая музыку, живопись, сценическое искусство, оперу, кинематографию, мультипликацию и скульптуру, а также таких смежных областей, как промышленный дизайн и многие другие. New Humanity sponsored an international congress on art in Castelgondolfo which was attended by artists in various fields including music, painting, acting, opera, movie production, animated films and sculpture, plus related fields such as industrial design and many others.
Помимо большого количества культурных мероприятий для широкой общественности проводились и более специализированные практические занятия, такие, как техника живописи или роспись керамики, танцы, пантомима и видеокурсы, семинары по вопросам фольклора, истории и культуры, живопись китайской тушью, каллиграфия, литература и коллективная выставка художников Макао с целью поощрения развития местного искусства. In addition to the great number of cultural activities for the general public, more specialized workshops were also organized, such as painting or ceramics techniques, dance, pantomime and video courses, seminars on popular culture, history and culture, paintings in Chinese ink, calligraphy, literature and the Collective Artists of Macao exhibition for promoting local art.
Недавно также в районе Гулангъю города Сямынь провинции Фуцзянь прошел десятидневный семейный фестиваль искусств, программа которого включала более 20 досуговых и спортивных мероприятий, таких как пение, драма, танец, каллиграфия и живопись, фотография, демонстрация талантов, состязания в ремесленных искусствах, показы мод, выставки семейных реликвий, выставки цветов, спортивные соревнования, выборы персонажей и викторины. A 10-day family art festival was also recently held in Gulangyu District of Xiameng in Fujian Province, featuring more than 20 recreational and sports activities, such as singing, drama, dance, calligraphy and painting, photography, talent shows, handicrafts competitions, fashion shows, heirloom exhibits, flower shows, sports meets, character selection and quiz competitions.
Учился живописи, без особых результатов, Studied painting; didn't do very well at that.
Руководство по живописи и каллиграфии Manual of Painting and Calligraphy
Господи, я чувствую отвращение к этой живописи! God, I loathe that painting!
Он просто размышляет над проблемами своей живописи. He just broods over his painting problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !