Exemples d'utilisation de "живущих" en russe

<>
Это бывший лагерь для интернированных японцев, живущих в Америке. It's a former World War II internment camp for Japanese Americans.
Вы когда-нибудь слышали о клещах живущих в домашней пыли? Have we ever heard of a dust mite?
Это истории о людях Африки и для людей, живущих в Африке. They are stories about our people, for our people.
О самых распространённых существах, живущих здесь, мы почти ничего не знаем. The dominant things that exist here we know almost nothing about.
Но что мы в действительности знаем об этих убийцах, живущих среди нас? But what do we really know about these killers among us?
Поэтому я спрашиваю всех вас, живущих на американской земле – в чем дело? So I ask you all out there in US land — what is the big deal?
Но миллионы людей, живущих у рек, все ещё живут в ужасных условиях. But out on the rivers there are still millions of people who are in really bad shape.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле. And he is probably the most prolific mass murderer alive on Earth today.
В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода. I spent 20 years in interviews with African farmers who were on the verge of famine.
Для людей, живущих в развивающемся мире, нет ничего, абсолютно ничего нового в этой идее. For those from the developing world, there is nothing, absolutely nothing new in this idea.
даже самый сексуальный американский мужчина из ныне живущих теперь в кино изображается как романтичный герой. even America's most sexiest man alive, the sexiest man alive gets romantically played these days in a movie.
Вам надо начинать обучение с того, что как-то изменит жизнь детей, живущих в таких местах. You need to start education from things that make a difference to them in their settings.
И, несмотря на усилия правительства, количество детей, живущих в бедности, также увеличилось за годы правления Блэра. And, despite the government's efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
У нас больше секса, чем у наших предположительно живущих полной жизнью одиноких друзей. Хотите верьте, хотите нет. We have more sex than our supposedly swinging single friends - believe it or not.
А у птиц, живущих на лесной подстилке, обычно низкие крики, которые не искажаются при отражении от лесной подстилки. And the birds on the floor tend to have lower pitched calls, so that they don't get distorted when they bounce off the forest floor.
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей. We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Конечно же никто не щекотал ничего в твоих заплесневелых бабушкиных трусах кроме семьи сверчков, живущих там в гнезде. To think nobody's tickled inside of your musty, mildewed granny panties except for the family of crickets that nest in there.
Отрасли по производству древесины, которые занимаются эксплуатацией этих лесов, совершенно не учитывают права живущих в этих лесах народов. The timber industries that exploit these forests are absolutely oblivious to the rights of these populations.
Но они не забыли о Великой депрессии 1930-х, хотя большинство живущих сегодня людей тогда ещё не жили. But they hadn’t forgotten about the Great Depression of the 1930s, even though most people alive today weren’t alive then.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь. These people now account for many of the eight million Iraqis who are in absolute poverty and in need of emergency assistance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !