Exemples d'utilisation de "жизненную" en russe

<>
Traductions: tous1193 vital943 life190 real43 live5 autres traductions12
А я просто старая дева, которая хочет украсть твою жизненную энергию. I'm just an old spinster that's gonna steal your life-force.
Цифровые сети вступают в физическое пространство, начиная "Всеобъемлющий Интернет" - сетевую жизненную силу "умного города". Pervasive digital networks are entering physical space, giving rise to the "Internet of Everything" – the networked lifeblood of the "smart city."
Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию. Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy.
Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики. The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat.
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики. CAMBRIDGE - The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat.
Реформа норм регулирования представляет жизненную важность для развивающихся стран, и они подчеркивали, что темпы либерализации услуг должны определяться с учетом возможностей правительств осуществлять контроль и регулирование. Domestic regulation Regulatory reform is of key importance to developing countries and they have emphasized that the pace of services liberalization needs to be adjusted to take into account Governments'supervisory and regulatory capability.
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни. Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life.
В этой связи Нигерия хотела бы вновь настоятельно призвать международное сообщество признать жизненную важность включения программ РДР в соглашения о прекращении огня, а также в мандаты и бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Nigeria, therefore, wishes once again to urge the international community to recognize the crucial importance of incorporating DDR programmes into ceasefire agreements as well as into the mandates and budgets for United Nations peacekeeping operations.
Память о Холокосте прежде всего позволяет почтить память жертв Холокоста, рассказать поколению молодых людей о Холокосте и геноциде, повысить уровень осведомленности среди общественности и содействовать тому, чтобы большее число людей занимали активную жизненную позицию и критически относились к ценностям общества. Remembrance of the Holocaust serves first and foremost to commemorate the victims of the Holocaust, to educate a generation of young people about the Holocaust and genocide, to raise awareness across the broader public and to stimulate more people to use their voice and challenge society's values.
Девятый пункт «Целей устойчивого развития» выдвигает на первый план жизненную важность науки и техники, и обращен с просьбой ко всему миру – и в особенности к развивающимся странам – поддержать промышленный рост и технологическую модернизацию, поощрять инновации, увеличивать расходы на научные исследования и развитие. The ninth SDG highlights the critical importance of science and technology, as it calls on the world – and especially developing countries – to support industrial growth and technological upgrading, encourage innovation, and increase spending on research and development.
Внушал оптимизм тот факт, что в ходе визита Совета в Гаити в прошлом месяце многие собеседники, представляющие как правительство, так и парламент, равно как частный сектор, выражали искреннюю готовность преодолеть существующие разногласия, чтобы работать над вопросами, имеющими жизненную важность для будущего страны. It was encouraging that, during the Council's visit to Haiti last month, many interlocutors in the Government and the Parliament, as well as in civil society and the private sector, expressed genuine willingness to overcome existing divisions in order to work on issues of crucial importance to the future of the country.
Как отмечается в докладе Генерального секретаря и как было подчеркнуто в большинстве сегодняшних выступлений, — с чем я полностью согласна,- необходима амбициозная и реалистичная программа, которую можно было бы изменять в плане временных рамок и в которой консенсус был бы подлинно основным принципом действий, лежащим в основе процесса принятия решений и позволяющим всем выражать свое мнение свободно и беспрепятственно, включая также жизненную мудрость мышления гражданского общества. As the report of the Secretary-General notes, and as indeed most statements today have underscored — and with these I agree — there needs to be an ambitious and realistic programme that is adaptable in terms of time, in which consensus is the genuine basic rule for action, guiding the decision-making process, allowing all opinions to be expressed freely and without hindrance, including also the life-giving wisdom of the thinking of civil society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !