Exemples d'utilisation de "жилым помещениям" en russe
Traductions:
tous83
premises28
accommodation facility23
living accommodation12
accommodation space10
living quarters7
living space1
autres traductions2
12-1.3 Переборки камбузов, малярных, фонарных и шкиперных кладовых (если они примыкают к жилым помещениям) и помещений аварийных генераторов, если таковые имеются, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала.
12-1.3 The bulkheads of galleys, paint stores, lamprooms, boatswain's stores (when adjacent to accommodation spaces) and emergency generator rooms, if any, shall be made of steel or equivalent material.
3А-1.3 Переборки камбузов, малярных, фонарных и шкиперских кладовых (если они примыкают к жилым помещениям) и помещений аварийных генераторов, если таковые имеются, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала.
3A-1.3 The bulkheads of galleys, paint stores, lamprooms, boatswain's stores (when adjacent to accommodation spaces) and emergency generator rooms, if any, shall be made of steel or equivalent material.
Этот вопрос регулируется также Законом о приватизации жилых помещений и Законом об ассоциациях домостроителей.
This subject is also regulated by the Residential Premises Privatization Act and the Housing Associations Act.
создание безопасных жилых помещений для удовлетворения потребностей лиц, страдающих острыми формами психических заболеваний;
Establish safe accommodation facilities to meet the needs of patients suffering from severe mental diseases;
Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями.
Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodations.
3А-1.4 Покрытия палуб, переборок и подволоков внутри жилых помещений должны быть изготовлены из огнезадерживающих материалов.
3A-1.4 Deck, bulkhead and ceiling coverings within accommodation spaces shall be made of flame-retardant materials.
10 Снижение шума в рулевой рубке и жилых помещениях судов
10 Noise Abatement in the Wheelhouse and Living Quarters of Vessels
если после регистрации лица (за исключением случаев заселения в жилое помещение в качестве члена семьи на основании Жилищного кодекса Азербайджанской Республики) размер жилой площади, приходящейся на одного проживающего, окажется менее нормы жилой площади, установленной статьей 40 Жилищного кодекса Азербайджанской Республики;
Following registration (except where a person takes up residence as a family member, on the basis of the Housing Code), the dimensions of the living space are found to be below the standard size for one person, established under article 40 of the Housing Code;
На данный момент Комиссия занимает два объекта, при этом рабочие и жилые помещения расположены совместно в пределах этих объектов.
Currently the Commission occupies two premises as office space and accommodation are co-located within these premises.
Кроме того, он приступил к строительству лагеря для окончательного сбора в Харпере и жилых помещений для военного персонала.
In addition, it has commenced the construction of a final cantonment camp in Harper and of accommodation facilities for military personnel.
сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения- на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
5-5.13 Цистерны для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих вертикальных переборок с жилыми помещениями.
5-5.13 Tanks for liquid fuel or lubricating oil shall not have vertical common walls with accommodation spaces.
Жилые помещения, камбузы и, по возможности, прочие помещения должны иметь дневное освещение.
The living quarters, galleys and, if possible, the other compartments shall be accessible to daylight.
В связи с этим были выделены дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений и, в частности, для сборных домов.
Therefore, additional resources for premises and accommodations, and, in particular, prefabricated buildings, were provided.
До того как будут построены жилые помещения, было решено расквартировать сотрудников СОП в частном секторе и выделить им дополнительное пособие на жилье.
Until the accommodation facilities can be secured, it was agreed that DIS officers would make private arrangements to live within the community and receive an additional allowance.
сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения- на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
Заглавие статьи 10.03а заменяется следующим текстом: " Стационарные противопожарные системы для защиты жилых помещений для экипажа, рулевых рубок и помещений для пассажиров ".
The title of Article 10.03a is replaced by the following: “Permanently installed fire-fighting systems for protecting accommodation spaces, wheelhouses and passenger spaces”.
С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий, обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях.
To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters.
В 2001 году Департамент отменил действие 630 реквизиционных ордеров в отношении жилых помещений, которые считались реквизированными в течение ряда лет.
During 2001, the Department removed 630 requisition orders from premises that had been under requisition for a number of years.
Эта деятельность будет включать строительство капитальных зданий для размещения служебных и жилых помещений и наращивание, в максимально возможной степени, собственного транспортного потенциала.
This will include the construction of a permanent office and accommodation facilities and development of independent transport capacities, to the extent possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité