Sentence examples of "житейская мудрость" in Russian

<>
Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути. I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. And so practical wisdom does not require heroic acts of self-sacrifice on the part of practitioners.
Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав. Aristotle thought that practical wisdom was the key to happiness, and he was right.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is.
Она дает нам волю и умение поступать по совести - делая это для окружающих - житейская мудрость также дает нам волю и умение поступать по совести - для нас самих. In giving us the will and the skill to do the right thing - to do right by others - practical wisdom also gives us the will and the skill to do right by ourselves.
Мудрость лучше богатства. Wisdom is better than riches.
Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает. Wisdom is a curse when wisdom does nothing for the man who has it.
Мудрость не может прийти без опыта. Wisdom cannot come without experience.
Время и обстоятельства приносят мудрость. Time and circumstances bring wisdom.
Логика, разум и мудрость уходят на второй план, поскольку нас ведет неразумная жадность или страх. Logic, reason, and wisdom are cast aside as we are driven by irrational greed or fear.
Моему самолюбию очень польстило бы, если бы в этом месте можно было круто повернуть сюжетную линию и произвести впечатление на читателя рассказом о том, как, будучи абсолютно прав в прогнозе, я обратил свою мудрость в огромные доходы. It would be very satisfying to my ego, if at this point, I could alter drastically the tale of just what happened and leave the impression that, having been exactly right in my forecasting, I then profited greatly from all this wisdom.
Вместе с тем Америке и Западу, в противоположность этому, в их попытках добиться поддержки этих постколониальных наций можно было бы посоветовать вспомнить «садоводческую» мудрость Авраама Линкольна. Having said that, America and the West, in a contrary, in their attempts to win these post-colonial nations' support would be well advised to remember Abraham Lincoln’s “gardening” wisdom.
Они представляют мудрость, за которую мир дорого заплатил в ходе столетий войны, включая религиозные войны и революции в Европе. They represent the wisdom, paid for dearly by the world over centuries of wars, including Wars of Religion and Revolutions in Europe.
Он предположил, что если евреи взяли и использовали золото египтян в своих целях, то христиане могут и должны использовать мудрость языческих греков как дар Божий. He argued that just as the Israelites carried off the gold of the Egyptians and put it to their own use, so Christians could and should use the wisdom of the pagan Greeks as a gift from God.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно. The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing.
А еще важнее, чтобы европейские политики, в глубине души знающие, что нужно делать, проявили смелость и мудрость в решении этого вопроса. Most importantly, European statesmen, who know in their hearts what is required, must show the courage and the wisdom to lead.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость. Promoting democracy must be undertaken with humility, care, and wisdom.
Холодная война исказила эту мудрость. The Cold War distorted that wisdom.
- гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело. the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies.
К сожалению, израильские лидеры не в состоянии мобилизовать государственную мудрость, необходимую для управления стратегической реорганизацией, происходящей в регионе. Unfortunately, Israeli leaders are unable to summon the statesmanship required to manage the strategic readjustment occurring in the region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.