Exemples d'utilisation de "жить по" en russe

<>
Ты должен жить по средствам. You should live within your means.
Британские колониальные правители поставили во главу севера Нигерии мусульман, что оказалось губительным для религиозных меньшинств, включая христиан, которые вынуждены были жить по законам ислама. British Colonial rulers put Muslims in charge in Nigeria’s North, which proved disastrous for religious minorities, including Christians, who were not exempt from Islamic laws.
Что требуется, так это обсуждение этой проблемы с Соединенными Штатами, поскольку сильный доллар уже привел к аномальной ситуации, когда богатейшая страна мира кажется не в состоянии жить по средствам и должна постоянно занимать сотни миллиардов долларов у иностранных государств для того, чтобы финансировать свой огромный внешнеторговый дефицит. What is required is a debate with the US, for the strong dollar has led to an anomalous situation:
Если бы все могли сегодня жить по американским стандартам, нам бы потребовалось почти пять планет. If everyone managed to live at American living standards today, we would need almost five planets.
Чем дальше, тем больше израильтяне и палестинцы не желают жить по соседству. As time goes by, Israelis and Palestinians increasingly want to divorce themselves from each other.
Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день. America, the world's richest country, evidently can't live within its means, borrowing more than a billion dollars a day.
Если мы будем жить по принципу "а дела идут своим чередом" и не препятствовать эмиссии газов, продолжая сжигать ископаемое топливо и рубить леса, концентрация может достигнуть 750 частиц на миллион к концу этого столетия. If we continue with business-as-usual emissions from activities such as burning fossil fuels and cutting down forests, concentrations could reach 750 ppm by the end of the century.
Часто критиковалось расточительство Америки - самая богатая страна мира не могла жить по своим средствам. America's profligacy - the fact that the world's richest country could not live within its means - was often criticized.
Также я не могу жить по законам общества. I can't live by society's rules, either.
Подзатянуть поясок, и стараться жить по средствам. You gotta cut down on your overheads, so you can live off of what you make.
Я очень счастлив жить по соседству с тобой и Эми. I'm very happing living next door to you and Amy.
Я не хочу жить по расписке. I don't want to go through life with a handbill.
Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса. Though Bush has long sought to blame others, it is clear that America’s unbridled consumption and inability to live within its means is the major cause of these imbalances.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам. Most societies recognize a moral obligation to help ensure that young people can live up to their potential.
Некоторые исследования утверждают, что введение платы за обучение необходимо для децентрализации образования - похвальная цель - и, чтобы помочь развивающимся странам жить по средствам (ужасное требование в эпоху всеобщего процветания). Some research suggested that fees might be useful in decentralizing education — a laudable goal — and in helping poor countries to "live within their means" (a nasty requirement in an age of global prosperity).
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам. The Bush Administration should admit this, and redesign a tax program to strengthen the economy by making the country live within its means.
Она обещает впредь жить по средствам и основывать рост на внутренних сбережениях и внешних инвестициях – намного меньше, чем сделала бы любая крупная держава, контролирующая собственную валюту, столкнувшись с бедствием подобного масштаба. It is promising to live within its means forever, and rely on internal savings and external investment for growth – far short of what any large country, controlling its own currency, would do when facing a comparable disaster.
Я думаю, все согласятся с тем, что людей нельзя обязать жить по воле одного человека или по принципам одной доктрины, что все люди должны жить свободно, наслаждаясь правом на полное изобилия и радости существование среди семьи и друзей. We can all agree that human beings are not duty-bound to live according to one master or philosophy; that individuals must live freely, enjoying the right to a bountiful and joyful existence among family and friends.
И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. Но никого не обязывают жить по ней. People can come live under the new charter, but no one is forced to live under it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !