Exemples d'utilisation de "жутким" en russe
Эта карта может быть нашим единственным шансом узнать, что Дженна знает о той ночи, и не планирует ли она со своим жутким сводным братом отомстить нам.
That file might be our only chance to find out what Jenna knows about that night, and if she and her creepy stepbrother are planning revenge.
С жутким чувством «уже увиденного» мы вынуждены были слушать манипуляции представителя Сирии, который пытался отвлечь внимание от вопроса об ожидаемом результате 1.1 и свести его полностью к «голубой линии», при этом скрывая тот факт, что Сирия подрывает мир и стабильность в регионе посредством грубого и опасного нарушения резолюции 1701 (2006).
It is with an eerie sense of déjà vu that we have been forced to listen to manipulations by the Syrian representative, who has tried to divert expected accomplishment 1.1 entirely towards the Blue Line, whilst he is hiding behind the fact that Syria is undermining peace and stability in the region through its blatant and dangerous violation of resolution 1701 (2006).
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
The killing of Politkovskaya has incited an eerie sense ofdéjà vu:
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы.
Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Сражаться, используя жуткое оружие, - это, как ты говоришь, дурные манеры.
To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form.
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля: это было не поле боя, а тюрьма.
But few commentators have focused enough attention on the site of this macabre theatre - not a battlefield, but a prison.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Эти жуткие проекты внезапно были собраны консорциумом банков, поставщиками, страховщиками, например, немецкой компанией Гермес и так далее. И они возвращались очень-очень быстро продвигаемые порочным альянсом элиты власти тех стран и поставщиков с севера.
But these bad projects, which were absolutely damaging - for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled - they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies - like in Germany, Hermes, and so on - and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité