Exemples d'utilisation de "за исключением того, что" en russe

<>
За исключением того, что сделал Джэксон Поллок. Except as Jackson Pollack did.
За исключением того, что я был в психушке. Except for the going to the mental hospital part.
За исключением того, что касалось табелей рабочего времени. Except where it came to timesheets, apparently.
За исключением того, что эти пишут лучше, чем большинство детей. But these are better spellers than most of the kids.
Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении". Nothing prevents that - except for the fact that he is physically in custody."'
Отличная идея, Касл, за исключением того, что тут заперто, и у меня нет болтореза. That's a great idea, Castle, except it's locked, and I'm fresh out of bolt cutters.
К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой. Fortunately, I recovered, except for the use of my right hand.
Ну, здорово, за исключением того, что у нас он был в возрасте 44 лет. Now, that's great, except we had him at age 44.
Ну да, он льёт повсюду и затрагивает каждый участок, за исключением того, что за куполом. Yeah, well, it's blowing around everywhere and coating everything, including the inside of the dome.
За исключением того, что защищая Брекена, они не устраивали вечеринку с ночевкой в дорогом отеле. Except for the fact that when it was Bracken, they weren't having a slumber party at a fancy hotel.
У меня дома рыдающая беременная женщина что не удивительно, за исключением того, что не я этому причина! I have a sobbing pregnant woman at home, which is not unusual, except this time I didn &apos;t cause it!
За исключением того, что когда я спросила, где он был вчера, он сказал, что гулял с другом. Except when I asked him where he was today, He said he was hanging out with a friend.
Забрал 800 баксов, за исключением того, что жертва дала отпор, и наш паренек избил его до полусмерти. Made off with 800 bucks, except this time, the vic put up a little resistance, and our guy beat the living daylights out of him.
Это - как ныряние с аквалангом возле кораллового рифа, за исключением того, что вы поднимаетесь, вместо того, чтобы опускаться. It's like scuba diving into a coral reef, except you're going upward instead of downward.
За исключением того, что набрали ровно один с четвертью стоун и ваша линия роста волос поднялась на полсантиметра. Save for the fact that you've gained exactly one and a quarter stone and your hairline's receded half a centimeter.
экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки. the economy is assumed to do nothing more than respond in a completely rational way to these external shocks.
Как показано выше, фигура Гартли похожа на фигуру AB=CD, за исключением того, что она начинается с дополнительной фазы X-A. As shown above, the Gartley pattern looks similar to the AB=CD pattern except it has an extra leg: X-A.
Она была проведена аналогично оптимизации переменных в индикаторах движения цены, за исключением того, что в этом случае я оптимизировал полные прибыль/убыток. This was done in the exact same way as I optimized variables in the price move indicators except in this case I was optimizing for bottom line P&L.
Это из тех вещей, что вы узнаёте будучи бой скаутом, за исключением того, что редко бой скауты делают это под дулом пистолета. It's the sort of thing you learn in the boy scouts, except boy scouts rarely do it with a gun to their back.
В этой статье воспроизводится статья 34 Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки. Reproduces article 34 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !