Exemples d'utilisation de "заболеваниями" en russe

<>
Острый соус Calico напрямую не связан с заболеваниями людей. Calico Hot Sauce didn't directly cause the people of Irwindale to get sick.
Решение сложных проблем, создаваемых неинфекционными заболеваниями потребует скоординированных международных усилий. Addressing the complex challenge posed by NCDs will require a coordinated international effort.
Мы игнорируем рост количества самоубийств среди людей с душевными заболеваниями We ignore the rise of suicide in people with mental illness
Программам борьбы с малярией, острыми респираторными инфекциямионными заболеваниями и туберкулезом; The programmes to control malaria, acute respiratory infections and tuberculosis;
Как наука о стаях может помочь в борьбе с раковыми заболеваниями How the Science of Swarms Can Help Us Fight Cancer and Predict the Future
В то же время положение с растущими неинфекционными заболеваниями (НИЗ) ухудшается. Meanwhile, the emerging NCD epidemic is worsening.
разработка программы борьбы с такими заболеваниями, как свищ, в сотрудничестве с EngenderHealth; Development of a Fistula Support Programme in cooperation with EngenderHealth;
Можно сказать, что они являются как «медицинскими» психическими заболеваниями, так и социальными. For no matter how thoroughly “medical” mental illnesses are, they are also thoroughly social.
В конце концов, мы не в состоянии предотвратить смерти, вызванные определенными заболеваниями. Ultimately, we may not be able to prevent deaths caused by certain illnesses.
Чрезмерное увлечение азартными играми, употребление алкогольных напитков, наркотиков или переедание тоже являются заболеваниями. Excessive gambling, drinking, drug use, or eating are also illnesses.
Доклад освещает еще одну тревожную тенденцию — в уровне самоубийств среди людей с психическими заболеваниями. The report highlights another, very worrying trend in the suicide rate among people with mental health problems.
Второй ключ к успеху в борьбе с неинфекционными заболеваниями является приверженность задействованию ресурсов частного сектора. The second key to success in the fight against NCDs is a commitment to tapping the resources of the private sector.
Одной из главных проблем в нашем понимании рисков, связанных с раковыми заболеваниями, является высокая степень неопределенности. One of the major problems in our understanding of cancer risks for astronauts is the high amount of uncertainty.
Не все, страдающие психическими заболеваниями нуждаются в дорогостоящих препаратах, больничном уходе, или даже прямом доступе к высококвалифицированным врачам-психиатрам. Not everybody with a mental illness needs expensive drugs, hospital care, or even direct access to highly trained psychiatrists.
В подведомственной министерству больнице Аш-Шифа в городе Газа 19 детей проходили курс диализа в связи с заболеваниями почек. In the Al-Shifa hospital of Gaza City, run by the Ministry, 19 children were receiving dialysis treatment for kidney problems.
Г-жа Абель (Вануату) говорит, что дезагрегированные по признаку пола данные о лицах, больных астмой и острыми респираторными заболеваниями, имеются. Ms. Abel (Vanuatu) said that there were gender-disaggregated statistics on rates of asthma and acute respiratory infection.
Многие из них страдают различными заболеваниями из-за отсутствия гигиены и медицинской помощи, а также переполненности камер и плохого питания. Many of these persons are suffering from illnesses because of the lack of hygiene and medical care, overcrowding and poor food quality.
Цыгане и тревеллеры имеют более слабое здоровье и значительно чаще страдают острыми и хроническими заболеваниями, чем остальные жители Соединенного Королевства. Gypsies and travellers have significantly poorer health status and significantly more self reported symptoms of ill health than other UK residents.
Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства. The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications.
Мой опыт в секторе здравоохранения привел меня к выводу, что два важных фактора окажутся решающими в решении проблем, вызванных неинфекционными заболеваниями. My experience in the health sector has led me to conclude that two important factors will prove crucial in addressing the challenges posed by NCDs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !