Exemples d'utilisation de "заботами" en russe avec la traduction "caring"
Traductions:
tous369
care257
caring40
worry21
attention20
preoccupation11
looking after5
anxiety2
solicitude1
solicitousness1
autres traductions11
Ты проявляешь неестественную заботу о посторонних.
You 're caring more about other people than you usually do.
Забота и взаимопомощь — не благотворительный акт, а необходимость.
Caring and sharing are a necessity, not a charitable act.
Нет ничего плохого в заботе, пока она не мешает работе.
There's nothing wrong with caring, as long as it doesn't get in the way of the job.
Если забота есть преступление, а старание - грех тогда мы и правда, грешны.
If caring is a crime and trying is a felony I guess we're all gonna plead guilty.
Он ведет нас по пути самореализации, от беспомощного младенчества к самоотверженной заботе о других.
He walks us through each step of self-realization, from helpless infancy to the fearless act of caring for others.
Никто не сомневается в том, что Голландия тратит достаточно много денег на заботу о престарелых.
There is no doubt that Holland spends a substantial amount of money on caring for old people.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них.
This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку.
Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait.
А с заботой - надежда, что мы сможем найти устойчивое место для нас в рамках природных систем, которые нас поддерживают.
And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us.
предоставления, там где это возможно, бесплатной помощи с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке;
That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child;
Не могу не сказать о детях, ставших жертвами трансграничной торговли, заботу о которых мы несем на протяжении уже нескольких месяцев.
I cannot forget the children victims of transborder trafficking, for whom we have been caring for a few months now.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to.
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy.
В ходе конгрессов рассматриваются вопросы прав детей, проявления детьми заботы о других детях в мире и привития культуры ненасилия/мира.
The Congresses have dealt with issues of children's rights, children caring for one another in the world, and non-violence/peace education.
Это означает быстрое расширение центров по борьбе с туберкулезом, чтобы больным не приходилось выбирать между лечением и заботой о своих семьях.
This means rapid expansion of TB centers, so that patients don’t have to choose between treatment and caring for their families.
Технологии продления жизни все больше выходят из моды, а прекращение жизни больных людей превозносится в ранг заботы и даже акта гуманности.
Life-extending technologies are increasingly out of fashion, and terminating ill old people's lives is often extolled as caring, even "humanitarian."
Забота о своих сотрудниках, многие из которых служили в трудных и опасных районах мира, должна занимать видное место в повестке дня Комитета.
Caring for its staff, many of whom had served in difficult and perilous spots across the globe, should be high on the Committee's agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité