Ejemplos del uso de "забывают" en ruso
Но паникеры забывают упомянуть, что уровень моря поднялся на 10-25 сантиметров в 20-ом веке.
But the alarmists neglect to mention that sea levels rose through the twentieth century by 10-25 centimeters.
Об этом часто забывают, используя мелкомасштабную виртуальную машину в качестве гибридного сервера.
This is often overlooked, and customers use a low-scale virtual machine to act as the hybrid server.
Они забывают о важности политических решений по поводу энергосистем и энергоинфраструктуры (а также о целенаправленных научных исследованиях, развивающих новые технологии), которые необходимы для притока умных, экологически ориентированных частных и государственных капвложений.
They neglect the public-policy decisions regarding energy systems and infrastructure (as well as the targeted R&D to promote new technologies) that are needed to unleash smart, environmentally sustainable public and private investment spending.
Многолетние программы в более благополучных странах получили большее количество денег, в то время как бедных кандидатов снова забывают.
Long-standing programs in better-off countries received greater amounts of money, while a string of poorer candidates were once again overlooked.
Они склонны выдергивать цитаты, которые обосновывают такие «традиционные» ценности, как подчинение властям, и в то же время забывают упомянуть идеи Конфуция о том, что народ имеет право восстать против несправедливых правителей.
They tend to cherry-pick quotations that support their own grip on power, stressing such “traditional” virtues as obedience to authority, neglecting to mention that Confucian thought upholds the right to rebel against unjust rulers.
Кроме того, паникеры, рассуждающие о "распаде", забывают тот факт, что ЕС и валютный союз уже давно движутся с разными скоростями.
Moreover, alarmist talk of a "split" overlooks the reality that the EU and the monetary union have long been moving at different speeds.
Однако в пылу яростных споров вокруг глобализации часто упускается из виду обстоятельство, приобретающее в последнее время все большее значение и обеспечивающее беднякам в развивающихся странах стабильность и улучшение уровня жизни, а именно, критики забывают про миллионы эмигрантов, которые, работая за границей, оправляют заработанные деньги домой.
But the raging debate over globalization often overlooks an increasingly important feature that makes life better and more stable for poor people in developing countries right now: the many millions of migrants who send money home.
Возможно, еще большее значение имеет тот факт, что благодаря своей программе научно-технических семинаров Орган также занял прочное место как центр сотрудничества и координации морских научных исследований в международном Районе, в результате чего был осуществлен очень важный принцип, содержащийся в статье 143 Конвенции, о котором часто забывают.
Perhaps more significantly, through its programme of scientific and technical workshops, the Authority has also firmly established a role for itself as a forum for cooperation and coordination of marine scientific research in the international Area, thus giving effect to the frequently overlooked but very important principle that is contained in article 143 of the Convention.
И постепенно все забывают даже о своих мечтах.
By and by, they forget everything even about their dreams.
Они забывают, что рыночные котировки акций приводятся в денежном выражении.
They forget that stock prices are quotations expressed in money.
Многие американцы, похоже, забывают, чьи интересы должно представлять их правительство.
Lots of ethnic Americans seem to forget who their government is supposed to represent.
Забывают передать валюту или значение для покупки или события, связанного с покупкой.
Forget to pass currency or value for a purchase or purchase related event
"Я думаю, что люди забывают, что мы с Гордоном всегда прекрасно ладили.
"I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad