Exemples d'utilisation de "завершающая стадия" en russe
Заявление международных организаций и учреждений о том, что в следующем году они завершат свои мандаты в Боснии и Герцеговине, сократят фонды и другие формы международной и прочей гуманитарной помощи Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о том, что наступила завершающая стадия решения и преодоления проблемы беженцев и перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине, которая еще совсем недавно являлась злободневным вопросом.
Announcement of the international organizations and institutions that they would complete their mandates in Bosnia and Herzegovina next year, decrease of funds and other forms of international and other humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina speak of the final stage of solution and overcoming of the problem of refugees and displaced persons in Bosnia and Herzegovina, only up to recently being a hot issue.
Корневые URL-адреса, в которых есть завершающая косая черта, считаются теми же адресами, в которых ее нет.
Root URLs that include trailing slashes are treated the same as ones that don't include trailing slashes.
После первого полета опытного образца воздушного судна, состоявшегося около полутора месяцев назад, он летал еще только три раза, что вызывает вопросы о том, идет ли стадия испытаний по графику.
After the test plane's inaugural flight about a month and a half ago, it has only flown three more times, raising questions over whether the testing phase is on track.
К сожалению, завершающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину.
Unfortunately, the endgame to the great recession of the 2000’s will not be a pretty picture.
И наконец, стадия постфильтеринга использует инструменты из генетических алгоритмов, обучение в реальном времени и нейронные сети.
Lastly, the post trade filtering stage uses tools from genetic algorithms, online learning, and neural networks.
Если какому-либо своду правил и нужна "завершающая статья", которая бы инициировала проведение их анализа по истечении определенного и ограниченного периода времени, так это позитивным мерам.
If any set of rules needs a "sunset clause" to enforce review after a specific and limited period, it is affirmative action.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
The next stage of the conversation is usually just as strange.
Третья стадия кризиса включает действия Международного Валютного Фонда.
The third stage of the crisis involves the International Monetary Fund.
Таким образом, завершающая фаза войны является чрезвычайно важным этапом как для Израиля, так и для ХАМАСа.
The end game – for both Israel and Hamas – is thus crucially important.
Мы также смогли наблюдать по телевизору в этом месяце, что представляет собой заключительная стадия борьбы за закупоривание огромной утечки нефти у побережья Флориды и Луизианы.
We have also been able to watch on our televisions this month what appears to be the final stages in the battle to cap the huge oil spill off the coast of Florida and Louisiana.
Он пробыл в заключении только семь лет, когда министр юстиции Шотландии Кенни Макаскилл освободил его, основываясь на сострадании, после медицинского заключения о том, что у Меграхи конечная стадия развития злокачественной опухоли и что ему осталось жить всего три месяца.
He had served only seven years when Kenny MacAskill, the Scottish Justice Minister, released him on compassionate grounds, based on a medical report that Megrahi has terminal cancer, and only three months to live.
Завершающая страница процесса установки, показывающая, что установка прошла успешно
Shows the final page of the installation process, indicating that the installation was successful.
Как только закончится стадия технико-экономического обоснования, и схема вмешательства будет готова, проект будет представлен как совершившийся факт.
Once authorities complete their feasibility studies and the diversion scheme begins, the project will be presented as a fait accompli.
Принимая во внимание тот факт, что завершающая выполнение своего мандата Комиссия по правам человека не проводила работы по вопросам существа и, в частности, то, что проект конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений не был принят, Служба информации в Женеве организовала и провела 29 мая 2006 года пресс-конференцию с целью обеспечить, чтобы проект конвенции был включен в программу работы первой сессии вновь созданного Совета по правам человека.
In view of the fact that no substantive work was undertaken by the outgoing Commission on Human Rights and, in particular, that the draft convention on the protection of all persons from enforced disappearance was not adopted, UNIS Geneva organized and chaired a press conference on 29 March 2006, which aimed to ensure that the draft convention would be included in the programme of work of the inaugural session of the newly created Human Rights Council.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело.
Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
The next stage of these wars is more quantitative easing, or QE2.
Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
This phase culminated with the collapse of communism in 1989, but the chance to overcome the Continent's historical divisions now required a redefinition of the European project.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
One hopes that this is just a temporary phase, and that comprehension of Poland's real achievements will prevail over the hyper-sensitivity of its current leaders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité